в кожаных ножнах.
Со стороны холма послышались крики – де Бомон и его люди бежали к ним. Один из них остановился, вскинул винтовку и выстрелил. Пуля просвистела в воздухе и с плеском ударила в воду, Хэмиш Грант резко оглянулся:
– Где же Оуэн?
– Ни его, ни лодки. Но у причала стоит «Фоксхантер»...
Вспыхнувшая было у Энн надежда, что они успеют уйти на катере, угасла. Из рулевой рубки «Фоксхантера» на палубу вышел матрос. Он увидел их и снова скрылся в рубке.
– Давайте лучше наверх, к отелю, – сказала Энн.
Они двинулись в гору, впереди Фиона, сзади опирающийся на трость Хэмиш Грант. Де Бомон что-то прокричал, и матрос, охранявший катер, выбежал на палубу, вскинул ружье и выстрелил. Пуля расколола одну из досок двери сарая.
Энн почувствовала привкус крови на губах и резкую боль в груди. Она ухватилась за руку старика Гранта. Мокрый дерн скользил у нее под ногами. Наконец они выбрались на террасу и вошли на крыльцо.
Фиона распахнула дверь. Бар был пуст. В камине едва теплился огонек. Тишина была такой, что Энн могла слышать биение своего сердца. Хэмиш Грант перевел дыхание, опершись о стойку, и крикнул:
– Оуэн! Оуэн Морган! Где ты?
Тихий голос сзади неожиданно произнес:
– Его здесь нет.
Энн обернулась и увидела спокойное лицо Жюльетт Венсан:
– Ради Бога, Жюльетт, где он? Что случилось?
– Я думаю, вам не стоило приходить сюда, мадам. – Жюльетт вынула из кармана револьвер. – А теперь мы все вместе тихо подождем графа де Бомона.
И в тот же миг Джагбир рванулся вперед. Из его груди вырвался гуркский боевой клич. Острое как бритва лезвие «курки» сверкнуло в его руке, со свистом разрезая воздух.
Жюльетт Венсан дважды успела нажать на спусковой крючок, прежде чем Джагбир повалил ее на пол. Пули впивались в его тело. Третья пуля настигла его, когда между ними не было и ярда. Тяжелое лезвие опустилось, раскроив горло Жюльетт от уха до уха. Джагбир упал на нее и замер. И после смерти его рука все так же крепко сжимала рукоять «курки».
Фиона закричала. В этот момент дверь открылась. Хэмиш Грант обернулся, выхватил пистолет и прицелился в темную бесформенную тень, заслонившую дверной проем. Это был де Бомон.
За спиной генерала раздался звон выбитого стекла, и ружейный ствол чувствительно ткнул его в спину.
– Генерал, будьте благоразумны. Бросьте пистолет, – сказал Марсель.
Хэмиш Грант замер в замешательстве, но было уже поздно. Де Бомон подошел к нему и, разжав пальцы его рук, отобрал оружие.
– Надеюсь, теперь, дружище, вы будете благоразумнее?
15. «Флер де Лис»
Корпус яхты мягко рассекал воду. В рулевой рубке Меллори внимательно изучал разложенные на столе карты. За его спиной штурвальное колесо щелкнуло и повернулось, компенсируя уклонение от курса. Автопилот работал четко.
В ящиках стола Меллори обнаружил набор подробнейших адмиралтейских карт. Дверь в салон отворилась, и на пороге показался Рауль Гийон в желтой штормовке. В каждой руке он держал по большой кружке с дымящимся кофе.
– Никак?
Меллори взглянул на часы:
– Скоро двенадцать. Осталось немного. Скорость больше пятнадцати узлов.
– Я только что на камбузе слушал прогноз погоды. Ничего хорошего. Ветер усиливается, туман в прибрежной полосе.
– Уже входим в туман.
Меллори отпил кофе. Гийон поглядел в окно. Впереди стеной стояла влажная, непроглядная пелена. Низкие свинцовые тучи нависали над водой. На северо-западе на гребнях волн уже вскипали пенные барашки.
– Как думаешь, насколько мы отстаем от «Л'Алуэтт»?
Меллори пожал плечами.
– В подводном положении ее скорость вдвое меньше нашей. Вероятнее всего, мы уже где-то рядом. – Он снова склонился над картой: – В прибрежной полосе у Иль де Йо она должна будет всплыть, чтобы войти в устье протоки, которая вытекает из плавней.
– А какая там глубина?
Меллори черкнул карандашом по карте.
– Четыре-пять саженей. Тут написано: «Сильные переменные приливно-отливные течения. Точных данных не имеется». Я знаю, что это может означать. Сегодня там песчаная отмель, а завтра шесть саженей глубины. Обычная история.
– Но мы-то сможем войти на яхте?
– Думаю, да. Правда, недалеко, но до центрального острова, где находится коттедж, должны дойти. Вот он обозначен на карте. Полмили от береговой черты.
Гийон выпрямился и скривил губы в неподражаемой кривой улыбочке:
– Похоже, там будет интересно.
– Можешь быть уверен.
Сырая мгла окутала яхту, скрадывая все звуки. Меллори встал к штурвалу и снизил скорость до десяти узлов. Через полчаса они наконец вышли из полосы тумана и в полумиле справа по борту увидели очертания Пуант дю Шато. Ближе к берегу показалась цепочка утесов и крошечных островков, тянущихся вдоль побережья по направлению к горбатой громаде Иль де Йо, едва различимой вдали.
Меллори передал штурвал Гийону, а сам вернулся к карте. Через минуту он выпрямился, глаза его странно блестели:
– Мы можем наверстать время, но придется рискнуть. «Л'Алуэтт» будет подходить к острову со стороны моря, у них нет другого выхода. А с этой стороны есть еще один проход, между островом и рифом. Три сажени.
– Мы распорем себе днище, – сказал Гийон.
Меллори пожал плечами:
– Это яхта де Бомона, а не моя.
Гийон усмехнулся:
– Ну тогда становись к штурвалу сам.
Меллори скорректировал курс, и молодой француз исчез за дверью салона. Через какое-то время он снова вошел, держа в руках два спасательных жилета.
– Когда я был совсем маленьким, одна цыганка нагадала моей матери, что я всю жизнь должен остерегаться воды. Глупое суеверие, но бретанскую натуру не переделать. Я бы не хотел, чтобы цыганка оказалась права.
Меллори снова включил автопилот, надел жилет и вернулся к штурвалу. Они шли в узком проливе между островом и рифом. Волны бились о борт, покачивая яхту. Дождь барабанил в оконное стекло, окутывал пеленой брызг каждый твердый предмет за окном, смягчая очертания и придавая оттенок неправдоподобия окружающему пейзажу.
Иль де Йо был совсем рядом. Меллори отчетливо видел клочья пены на гребнях волн, перекатывающихся через риф. Он резко выкрутил штурвал вправо. «Флер де Лис» протестующе дернулась, палуба качнулась под ногами, и Гийон отлетел в сторону. От толчка Меллори припал на одно колено и выпустил из рук штурвал, который начал быстро вращаться. Через какую-то секунду руки Меллори снова ухватили его, и яхта послушно выровнялась, направляясь к узкому горлу прохода. Двигатели работали на полном ходу, и «Флер де Лис» птицей неслась вперед. Устье прохода стремительно приближалось, и через