«Я хочу умереть так же просто…»

Перевод В. Столбова

Я хочу умереть так же просто, Как трава умирает в полях, Вместо свеч надо мной будут звезды, Усыпальницей станет земля. Пусть предателей прячут от света Под холодный, под каменный свод. Был я честным, в награду за это Я умру лицом на восход.

«Свинцовый полог туч угрюмых…»

Перевод В. Столбова

Свинцовый полог туч угрюмых Вдруг луч багряный разорвал. Корабль невольничий из трюма На берег негров выгружал. А пальмы гнулись. Сильный ветер Вздымал кустарник на дыбы. В страну чужую на рассвете Шли вереницею рабы. Ломилась буря в дверь барака, Ломая ветки впопыхах. И мать-рабыня шла, и плакал Ребенок на ее руках. В тумане солнца диск багровый Встал над пустынею морской. На ветке дерева, в оковах, Висел невольник молодой. Нет, мальчику не позабыть, Как он в слезах любви и боли Над трупом клялся отомстить За тех, кто жизнь влачит в неволе.

«Страданье? Кто посмел сказать…»

Перевод О. Савича

Страданье? Кто посмел сказать, Что я страдаю? Только следом За светом, пламенем, победой Придет моя пора страдать. Я знаю, горе глубже моря, Оно гнетет нас век от века, И это — рабство человека. На свете нет страшнее горя! Есть горы, и подняться надо На высоту их, а потом С тобою мы, душа, поймем, Кто положил нам смерть наградой!

«Ну и пусть, ну и пусть твой кинжал…»

Перевод О. Савича

Ну и пусть, ну и пусть твой кинжал Вонзается в ребра мои! Есть стихи у меня, и они Сильнее, чем твой кинжал! Ну и пусть, ну и пусть эта боль Небо вычернит, высушит море! Стихи — утешение в горе — Рождает крылатыми боль!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату