1
retrosaria — ниточно-иголочно-пуговичная лавочка. очень волшебное место, очень.
2
cafetaria — это не советский кафетерий, а просто маленькое уличное кафе: кофе, вода, два-три вида булочек. Если в здании четыре подъезда, два из них, как правило, такие кафешки.
3
Оurivesaria — ювелирная лавочка или ювелирный магазин.
4
Nossa Senhora dos Prazeres или Nossa Senhora das Sete Alegrias — Богоматерь Праведных удовольствий или Богоматерь Семи Веселий. К весельям и удовольствиям относятся: явление ангела, рождение Христа, приход волхвов и т. д.
5
Troia — полустров, разделяющий реку Sado и океан, 50 км чистейшего песчаного пляжа.
6
Livraria — это просто книжная лавочка. И как любая книжная лавочка — просто прекрасное место.
7
ervanaria — травная лавочка. и, разумеется, исключительно волшебное место.
8
pastelaria — кондитерская. хорошая кондитерская — это очень, очень волшебное место.
9
fabrico proprio — эта фраза значит, что сладости делаются прямо там, при кондитерской, а не заказываются непонятно где.
10
берлинский шарик — bola de Berlim, круглый пончик с желтковым или заварным кремом.
11
Papelaria — очень расплывчатое название. Это может быть и магазин «канцтовары», и замечательный магазин письменно-рисовальных принадлежностей, а может быть просто газетная лавочка. И тогда это — очень волшебное место.
12
Строго говоря, фамильярное fofinha переводится на русский язык как «пышечка», но, поскольку мы склонны обозначать этим словом только пухленьких барышень, а Тереза — совсем наоборот, длинная и костистая, пусть будет 'пупсик'.
13
farmacia — это просто себе аптека. В Португалии они действительно закрываются на обед. И открыты — в лучшем случае- до 19.00 Но, с другой стороны, они все равно очень волшебные.
14
Loja de brinquedos — магазин игрушек. Я тут немножко нарушаю собственное правило писать только о лавочках с традиционно звучащими именами, оканчивающимися на — ia, но, с другой стороны, не могла же я принести такое волшебное место как магазин игрушек в жертву пустой формальности!