У меня все-таки получится (англ.).

115

Фильм Джеймса Фоли о торговцах недвижимостью. — Примеч. перев.

116

Опасность, риск (англ.); телеигра, возникшая в США в конце 1960-х гг., в основе которой та же идея, что и в шоу «Своя игра». — Примеч. перев.

117

Фильм Джона Бурмена (1972). — Примеч. перев.

118

Писательница, публицист и социальный философ (настоящее имя Алиса Розенбаум), автор романа The Fountainhead («Источник»). — Примеч. перев.

119

Более подробно этот эпизод рассматривается в гл. 9.

120

Фильм Стэнли Крамера (1953). — Примеч. перев.

121

См.: Cohen T. Jokes: Philosophical Thoughts on Joking Matters. Chicago, 1999. P. 29.

122

Пародия на поэму лидера поколения битников Аллена Гинзберга (1926–1997) «Вой»: «Я видел лучшие умы моего поколения, уничтоженные безумием…» — Примеч. перев.

123

Фильм Майка Николса (наст. имя Михаил Пешковский) 1967 г. с Дастином Хофманом в главной роли. — Примеч. перев.

124

Hirsch В. D. Cultural Literacy: What Every American Needs to Know.

125

Главный герой комедийного сериала «Счастливые деньки» (1977–1984). — Примеч. перев.

126

Популярная американская комедия положений. — Примеч. перев.

127

Роман Стивена Кинга или одноименный фильм Стэнли Кубрика. — Примеч. перев.

128

Поэма Эдгара По. — Примеч. перев.

129

Имеется в виду роман Джозефа Конрада «Сердце тьмы» (Heart of Darkness). — Примеч. перев.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×