young Austrian and German refugees. After his Cambridge doctorate he worked in what would today be called a think-tank, PEP (Political and Economic Planning), before returning to Austria in 1945 as a loyal Party member; by then with another wife. From the point of view of his career, professional or perhaps even political, he would have done better to stay. They were among the rare couples of my student generation or age group who lived and worked permanently in wartime London – my cousin Denis Preston’s menage was another – for most of the physically fit men were in uniform, and only a few servicemen, mostly in staff and intelligence work, were based in the metropolis. On the other hand, the place was full of women one had known in student days, for the war provided far more significant jobs for women than before. By age, health and gender, one’s London friends and contemporaries were thus a curiously skewed community. The men blew in and out, visitors from outside, as I was myself. The regular residents were the women, and those unfit and past military age. But there was one more constantly present scene: the foreigners, which, so far as I was concerned, meant those who operated in the German language. So it was natural that Tedy Prager should bring me into the broad ambit of the Free Austrian Movement, in which, of course, as a communist he was deeply involved.

I expect that, at a loose end and a regular visitor to London, I would sooner or later have found my way into the refugee milieu. Indeed, I had come across them from the start in the course of my military duties on Salisbury Plain, for nobody was more likely to be found in restrooms and libraries than the miscellaneous collection of musicians, former archivists, stage-managers and aspirant economists from central Europe whom Britain was employing as unskilled labourers in the Pioneer Corps. (In due course many of them were more rationally employed in the armed forces.) Although I had absolutely no emotional tie to Germany, and little enough to Austria, German had been my language, and since leaving Berlin in 1933 I had made enormous efforts not to forget it in a country where I no longer had to use it. It still remained my private language. I had written my voluminous teenage diaries in it, and even in wartime the diaries I occasionally kept. While English was my regular literary idiom, the very fact that my country refused to make any use of my bilinguality in the war against Hitler made me want to prove I could still write the language. In fact, in 1944 I became a freelance contributor to a poorly printed German exile weekly, financed by the Ministry of Information, Die Zeitung, for which I wrote various literary pieces. Whatever the political or propagandist object of this journal was, it failed to achieve it, and so its disappointed backers shut it down immediately the war ended. The paper was bitterly opposed both by the German social-democratic and socialist exiles and by the communist emigres. From this I infer that I cannot have consulted the Party about it, or, in other words, that I did not think of it as ‘political’ at all. I had written out of the blue to the paper’s literary editor ‘Peter Bratt’, who turned out to be one Wolfgang von Einsiedel, a wonderfully cultured, soft- faced, homosexual relative of Bismarck and numerous Prussian generals, literary editor on the Vossische Zeitung before 1933. He treated me with exemplary kindness, understanding and friendship, no doubt correcting my German. We used to meet and talk in wartime Soho pubs. I lost contact with him after he moved to Munich, but perhaps this book is a suitable place to give thanks to one of the few persons in wartime outside my family and the Communist Party to whom I owe a personal debt.

The Free Austrian Movement, into which Tedy Prager brought me, was a much more serious matter, politically and culturally. Though behind the scenes it was organized by the communists, and therefore run with great efficiency, it succeeded in mobilizing the great bulk of the not very heavily politicized Austrian emigrant community (including my future father-in-law in Manchester), on the basis of a simple and powerful slogan: ‘Austrians are not Germans’. This was a dramatic break with the tradition of the first Austrian Republic (1918–38) in which all parties, with the exception of the handful of surviving Habsburg loyalists – and since about 1936 the communists – assumed the opposite and emphasized that their country was German Austria, and (until Hitler) looked forward to an eventual unification with Germany. Ideologically Hitler’s Anschluss in March 1938 therefore disarmed its opponents: the old socialist leader Karl Renner (who was to become the first President of the second Austrian Republic in 1945) had even welcomed it. The communists had for some time developed an interesting argument in favour of the historic and even cultural separateness of Austria from Germany, for which I was also eventually mobilized, being both a communist and an available qualified historian. (From April 1945 to the time I was demobilized in 1946 I wrote a series of historical articles along these lines in the Free Austrian journals, probably my first published historical work.) Not being Germans was a line that naturally appealed to the overwhelmingly Jewish Austrian emigrant community, which, with all its gratitude and admiration for Britain, in any case seems to have found it harder to assimilate to local society than the emigrant Germans. It also fitted in with the postwar policy of the Allies, which meant that the Free Austrian Movement – by far the best-organized section of the continental refugees – enjoyed some official respect and was largely free from the more public squabbles so typical of emigre s spolitics. It was also unusually successful in giving the Austrian child and teenage refugees of the 1938–9 Kindertransporte a sense of community and future in its ‘Young Austria’. At all events, they returned to Austria with the warmest memories of their British exile. Several of my later friends, notably the poet and translator Erich Fried and the painter Georg Eisler, came from this milieu.

Life in semi-detachment from the army was thus acceptable enough, even if hardly demanding. I had a wife, friends and a cultural scene in London, and (thanks to my cousin Denis, who was associated with a tiny periodical for intellectual and mostly left-wing aficionados, Jazz Music) I got to know and learn from the small community of serious jazz and blues fans in and out of London. Indeed, one of my more successful army educational enterprises was a jazz record class I organized for a so-called Young Soldiers training unit in deepest Dorset, for which I travelled regularly to Bournemouth to borrow records, and improve my own knowledge from one of them, Charles Fox. Moreover, though I was not formally organized in any Party branch, as far as I recall, there was plenty of politics to discuss, since in 1943 Moscow seemed to put the entire future of the communist movement into question. It dissolved the Communist International. In the same year the Tehran meeting between Stalin, Roosevelt and Churchill moved Stalin to announce the prospect of a continued postwar collaboration between capitalism and socialism. The Communist Party of the USA was consequently dissolved. The American communist leader Earl Browder announced that ‘Capitalism and Socialism have begun to find a way to peaceful coexistence and collaboration in the same world’ 4 – a proposition no communist would have maintained in public without prior clearance with Stalin – and the British CP based its plans for the future on the assumption that this is what ‘the Tehran line’ meant. Indeed, someone at King Street – I suppose it must have been Emile Burns, the culture commissar at the time – actually asked me to prepare a memorandum for their discussions on the economic possibilities of postwar capitalist–communist development. Loyal and disciplined as we were, not all revolutionaries found these ‘new perspectives’ easy to swallow, even when we could see why it might be sensible to dissolve the Comintern, and had no doubt that socialism was not going to come to the USA in anyone’s lifetime.

And yet, not surprisingly, every day of this existence was a reminder that I was doing nothing to win the war, and that nobody would let me near any job, however modest, where my qualifications and gifts, such as they were, might have been of some use for this purpose. The division to which I was attached prepared to go overseas, but without me. From the cliffs of the Isle of Wight I could see what was clearly the gathering of the invasion fleet for France, while I had nothing better to do than to play the uniformed tourist in Queen Victoria’s camp residence Osborne, and to buy a second-hand copy of Hazlitt’s Spirit of the Age in a bookshop. I volunteered to go abroad, but nobody wanted to know. I was sent to Gloucester. As far as the greatest and most decisive crisis in the history of the modern world was concerned, I might as well not have been there.

And yet, although I did not realize it, I was to see something indirectly of the war after all. I was posted to the Military Wing of the City General Hospital, Gloucester, where I acted as a sort of general welfare officer or liaison with civilian bodies offering help. It specialized in serious casualties, increasingly the battle casualties from Normandy, and especially in the treatment of severe burns. It was a place of penicillin, blood and skin transfusions, limbs wrapped in cellophane and men walking around with things like sausages suspended from their faces, dressed in the curiously strident ‘hospital blue’ with the red ties of military patients. It dealt with everybody, even with wounded Germans (one officer explained to me that he had not been a Nazi, but he had given a personal oath of loyalty to the Fuhrer) and Italians (one of them, in bed and reading Strindberg in an Italian translation, talked and talked and would not let me go, though I could barely understand Italian: about Italian officers, Britain and Italy, the

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату