высокие цели. Она стрельнула в него сердитым взглядом. Не каждому дано желаемое. Некоторые просто соглашаются на то, что им необходимо.
Росс поймал ее взгляд, и у него в глазах запрыгали лукавые искры.
— А вы с Эриком, поженившись, строго распланируете деторождение. Не правда ли? Двое детей, и не больше. Эрик явно не захочет иметь больше двух.
Внезапно растерявшись, Камилла не нашла слов для ответа и с облегчением заметила, что Кэтрин несет им две большие дымящиеся тарелки. С ослепительной улыбкой, которая никогда не переставала освещать ее лицо, она поставила перед гостями тарелки.
— Хорошая каша, такую варят у нас в горах. Нет ничего лучше ее, — объявила Кэтрин, подвигая им кувшин с парным молоком и опускаясь на стул. — А я посижу с вами и выпью чашку кофе, прежде чем займусь готовкой и уборкой.
Каша была великолепной — нежной и со вкусом сливок. Она была на миллион световых лет далека от безвкусного концентрата, который продается в магазинах. Камилла наклонила голову и ела, радуясь, что появление Кэтрин прервало неприятный разговор.
Камилла безуспешно старалась забыть небольшое открытие, которое она сделала после замечания Росса: они с Эриком никогда не обсуждали свои взгляды на детей. Ей впервые пришло в голову, что это странно. Хотя, убеждала она себя, это совсем незначительное упущение. У них впереди еще много времени, чтобы обсудить все вопросы, и Камилла не сомневалась, что взгляды Эрика совпадают с ее собственными.
Особенное раздражение вызывало у нее то, что, хотя она умудрилась не знать, каковы взгляды на детей у будущего супруга, она уже знала, ценила и была в полном согласии со взглядами дерзкого Росса Макеоуна!
После завтрака они отправились на поиски.
— Я предлагаю начать со старого замка, где раньше хранились сокровища. Если и в самом деле кража — дело рук моих благожелателей, как вы уверяете, то вроде бы самое логичное — положить сокровища на прежнее место.
Камилла нашла его предложение разумным, хотя и понимала, что он только наполовину верит ее версии.
— Хорошо, давайте поедем туда, — согласилась она, укладывая сумку с аппаратурой на заднее сиденье «лендровера» и забираясь на место рядом с водителем. Чем раньше начнутся поиски, тем лучше. Ей не терпелось поскорее вернуться на материк и положить конец путешествию с опасным шотландцем.
Старый, полуразрушенный замок располагался на другой стороне острова, и Росс выбрал каменистую дорогу вдоль берега. Они ехали по извилистой дороге мимо порозовевших от цветущего вереска холмов, живописных пляжей и скал. Камилла любовалась открывающимися перед ней пейзажами и порой исподтишка косилась на мужчину, сидевшего рядом с ней. Что должен чувствовать человек, размышляла она, который знает, что рано или поздно унаследует всю эту красоту, не говоря уже о замке Краннах и огромном поместье, прилегающем к нему? Быть так глубоко укорененным в истории! Наверно, человеку, которому столь точно определено место в жизни, иногда можно простить небольшую дерзость.
С легким вздохом от печального понимания справедливости этой мысли Камилла снова перевела взгляд на дорогу. Происходило что-то странное. Несмотря на постоянные перепалки, их отношения становились все более непринужденными. А в этом диком месте, куда их занесло общее дело, она даже начала испытывать к нему нечто похожее на дружескую симпатию.
Тем не менее и мужчина, и место продолжали таить в себе опасность. И она все больше и больше осознавала это. Они вызывали много вопросов, на которые она не могла ответить. А это подрывало фундамент всего, во что Камилла привыкла верить.
После трех часов тщательных поисков в полуразрушенном замке на вершине скалы им стало казаться, что путешествие на остров — просто пустая трата времени. Они осмотрели все до одного Помещения, заглянули в каждую щель и в каждый угол. Нигде не было и следа «Ceo do dh’or».
Однако убежденность Камиллы, что сокровища здесь, ни капельки не поколебалась.
— Сокровища вернулись на свое место, — утверждала она, не заботясь о том, как звучит ее заявление. — Иначе трудно объяснить тот факт, что вам удалось выйти живым из схватки с трактором.
— Если вы так уверены, давайте продолжать поиски. — Росс снисходительно пожал плечами, с трудом скрывая свой скептицизм.
А полчаса спустя они радовались удаче.
Путь к успеху нащупала Камилла. Обыскав все подходящие места, вроде шкафов, каминов и пыльных углов, под лестницами, она решила проверить менее очевидные тайники. К примеру, старый открытый водосток, давно сухой, который шел из кухни прямо в канаву на улице. С трудом отодвинув тяжелую железную решетку, она скорчилась на полу, упираясь коленями в каменные плиты, и всунула руку в глубину, туда, куда не доставал взгляд.
Сначала пальцы ощущали только пустоту. Казалось, там ничего нет. Но она решительно просунула руку дальше. Будто что-то подсказывало ей: сокровища здесь. Минуту спустя сердце екнуло, потому что пальцы уперлись во что-то плотное. На ощупь предмет вроде бы похож на шкатулку, с растущим возбуждением подумала Камилла. Но когда она попыталась просунуть руку дальше, чтобы обхватить шкатулку, та ускользнула в глубину.
— Росс! Росс! Быстрее ко мне! — вскочив, закричала она. — По-моему, я нашла их! Мне кажется, они здесь!
— Где? — спросил он, мгновенно появившись из другой комнаты.
— Тут! — С разгоревшимся лицом Камилла показала на открытый водосток. Она почти знала — это сокровища. — Я там что-то нащупала, но не смогла ухватить. Мне не дотянуться, руки коротковаты.
— Позвольте. — Он моментально опустился на колени и склонился над открытым водостоком. Закатав рукав черного свитера, Росс просунул внутрь длинную мускулистую руку. Камилла стояла над ним, встревоженно наблюдая и чувствуя, что молчание становится просто невыносимым. Она ждала ответа. И вот лицо его расплылось в ласковой улыбке. Росс кивнул. — Да, думаю, вы правы.
В следующий момент он осторожно вытащил находку из жерла водостока. Хоть и покрытая грязью, это, без всякого сомнения, была резная деревянная шкатулка, в которой хранился «Ceo do dh’or». Сердце у Камиллы пело от восторга. Она смотрела, как Росс, медленно встав, осторожно повернул серебряный ключ. Ни слова не говоря, он поднял крышку и повернул шкатулку так, чтобы Камилла могла видеть. И там на темно-синем бархате в целости и сохранности лежали бесценные сокровища.
— Я знала! — Камилла от радости чуть не прыгала. Ей хотелось броситься ему на шею. Синие глаза ликующе лучились. — Не знаю почему, но я точно знала, что они здесь!
Росс улыбался от уха до уха, очевидно так же взволнованный, как и она.
— Наверно, это то, что называют женской интуицией. Я рад, что хоть раз отдал ей должное. — Темно-серые глаза поймали ее взгляд и на мгновение задержали его. — Спасибо, Камилла, — искренне проговорил он. — Если бы не вы, я бы никогда не додумался искать здесь.
— Но как они попали сюда? Кто их привез? Этого мы еще не знаем. И зачем? — Улыбка исчезла, и Камилла нахмурилась. — Должно быть, это тот молодой человек, о котором говорил Дэви. Но кто это может быть?
— Сейчас я не стану называть имен. — Росс помотал головой, улыбнулся и осторожно закрыл шкатулку. — Но должен признаться, у меня есть одно подозрение. И если я прав, то мы скоро все узнаем. Самое важное, что мы вернули сокровища. И за это мне надо благодарить вас.
Он помолчал и вдруг шагнул к Камилле и приподнял ладонью ее подбородок. Серые глаза заискрились.
— Примите это как выражение моей благодарности, — с улыбкой пробормотал он и с намеренно спокойной неторопливостью наклонился и поцеловал ее в губы.
Это был самый приятный поцелуй, какой когда-либо получала Камилла. Мягкий, теплый и долгий. Но его нежность так взволновала ее, что она чуть не задохнулась. Когда его пальцы проскользили к затылку, разделяя шелковистые пряди волос, Камилла почувствовала, как сердце ее бешено застучало.
Потом, когда его губы стали тверже и настойчивее, когда тепло мужского тела обволокло ее, Камилла с легким вздохом закрыла глаза и погрузилась в сладость момента. Почему-то их поцелуй здесь и сейчас