козыри в руки.
— Не заблуждайся, — сухо возразил он. — Я мельком увидел длинную косу, елозящую по тонкой изящной спине и почувствовал, будто меня пнули в живот. Даже не видя лица, я захотел эту женщину. Я подумал, что это злобный анекдот — встретить желанную женщину именно тогда, когда начал поиск своей жены, но мимолетный образ заставил меня принять решение заполучить незнакомку. Потом я столкнулся с тобой в коридоре и узнал. Изящный маленький эльф с этой колдовской косой оказался моей собственной женой, изменившейся почти до неузнаваемости, если бы не те же огромные глаза, но ты однозначно дала понять, что не интересуешься мной вовсе. Я прожил восемь лет под неизгладимым впечатлением от тебя, я даже не мог встречаться с другими женщинами, но тебя это не волновало!
— Конечно волновало! — прервала она, встав к нему лицом.
Салли дрожала от напряжения, но не могла позволить ему думать, что он ничего для нее не значит.
— Но я не хотела, чтобы ты снова причинил мне боль, Рис! Твой первый уход почти убил меня, и я сомневалась, что снова смогу выдержать подобное. Я пыталась защититься. И даже убедила себя, что ты остался в прошлом. Но ничего не помогло, — закончила она слабым голосом, смущенно глядя вниз на плиточный пол.
Рис глубоко судорожно вздохнул.
— Мы оба одной породы, — хрипло сказал он. — Настороженные и независимые, как дикие животные. Пытаемся защититься любой ценой, и это очень трудно изменить. Но я изменился, Салли. Я повзрослел. Ты нужна мне гораздо больше, чем азарт. Трудно признаваться, — пробормотал он. — Трудно сознательно открыться для боли. Любовь делает человека уязвимым и требуется большое доверие, чтобы признать, что любишь кого-то. Почему еще люди так стараются скрывать любовь, если не из боязни быть отвергнутыми? Я люблю тебя. Можешь разорвать меня на части или вознести так высоко, как я и не мечтал. Доверие должно начаться с чего-то, Сара, и я готов сделать первый шаг. Я люблю тебя.
Услышав его признание, Сара отмела все долгие годы одиночества и боли и подняла бледное лицо с дорожками медленно текущих слезы.
— Я тоже люблю тебя, — нежно произнесла она, как клятву преданности. — И всегда любила. Я убежала, потому что мне было больно. Я во всем сомневалась и не чувствовала, что ты любишь меня, а Корал добила подлыми инсинуациями. Но сегодня я решила, что слишком сильно тебя люблю, чтобы отпустить тебя к ней без борьбы. Я пришла за тобой, Рис Бэйнс, чтобы обратить тебя в свою веру!
— Эй, — так же нежно позвал он, разведя руки перед ней. — Вперед. Заставь меня поверить этому, любимая!
Салли нырнула в его объятие и почувствовала их нерасторжимую крепость. Она не могла остановить слезы, намочившие его шею, и он пытался успокоить ее, легко целуя влажные щеки и глаза.
Они слишком долго были порознь. Его поцелуи стали голодными, руки бродили по ее округлившемуся телу, и Салли бессвязно вскрикнула из-за вспыхнувшего в ней желания. Он поднял ее и понес в спальню, ту самую спальню, куда восемь лет назад принес невинную невесту и приобщил к опьяняющей чувственности своих любовных ласк. Все было так же, как раньше: он был нежным и страстным, и она отзывалась, отбросив всякую сдержанность. Когда огонь желания насытился, она устало простерлась среди скомканных простыней. Его темная взъерошенная голова лежала на ее мягком плече, губы прижимались к округлой груди. Худощавые пальцы погладили небольшую выпуклость зачатого ими ребенка, и муж пробормотал ей в живот.
— Все в порядке? Мы не навредили ему, занимаясь любовью?
— Нисколько, — заверила она, легонько лаская пальцами густые волосы, спадающие ему на шею.
Салли не могла насытиться прикосновениями к нему; она была счастлива лежать с ним, тяжело привалившимся к ней, утомленным долгим путешествием и их любовью.
Уже в полусне он пробормотал:
— Я не хочу связывать тебя. Я только мечтаю, чтобы ты каждую ночь прилетала обратно ко мне.
— Любовь к тебе не стесняет мою свободу, — ответила она, целуя его в лоб, потому что больше ни до чего не могла дотянуться.
И это было правдой. Она удивлялась сама себе. Куда делись все страхи за свою драгоценную независимость? Потом поняла, что на самом деле боялась снова испытать боль. Любовь Риса даст ей трамплин, чтобы взлететь до таких высот, которых она никогда не достигала прежде. Она свободна, как никогда раньше, свободна, потому что теперь в безопасности.
Он не подавлял ее, он добавил свою силу к ее силе.
— У тебя талант, — прошептал Рис. — Настоящий талант. Используй его, любимая. Я помогу тебе любым доступным способом. Я не хочу обрезать тебе крылья. Я снова и снова влюблялся в тебя, после того, как нашел, ты выросла и стала женщиной, которая сводит меня с ума своей близостью и погружает в отчаяние, когда мы порознь.
Салли улыбнулась в темноте. Похоже, что все те интенсивные курсы, которые она посещала много лет назад, наконец принесли плоды. Он заснул на ее плече, и она тоже задремала, счастливая и уверенная в его любви. Впервые она почувствовала, что их потребность друг в друге постоянная и неизменная. Она всегда ощущала связующую нить, которая притягивала ее к нему, но до сих пор не знала, что и он так же связан с ней. Именно поэтому они не оформили развод, именно поэтому он даже не попытался получить его. Они принадлежат друг другу, и это навсегда.
Примечания
1
«Пони Экспресс» — почтовая служба в США на перекладных лошадях или пони в 1860–1861 гг.
2
«it wasn't easy for East to meet West» — аллюзия на стихотворение Р.Киплинга 'Баллада о Востоке и Западе':
В переводе В.Бетаки: