ее защитный панцирь.
Однако у них были более важные темы для разговора, чем секс.
— Учитывая обстановку, — медленно проговорил он, — почему бы тебе не расшифровать для меня эти инструкции, и я разыщу тебе этот затерянный город, если он на самом деле существует, а ты тем временем побудешь здесь, в безопасности.
Она рассмеялась ему в лицо, даже не пытаясь казаться вежливой. Скрестив руки на животе, она буквально покатывалась со смеху от нелепости этого предложения.
— Полагаю, это означает «нет».
— Не знаю, как вообще вам удалось сказать это с серьезным видом, — заметила она, посмеиваясь — Вы думаете, я поверю вам?
— Поверишь, — весело ответил он — В конце концов, раз ты настаиваешь на том, чтобы отправиться в эту экспедицию, нам с тобой придется делить палатку. Да-да. Ты скоро узнаешь, лапочка, что можешь доверять мне во всем. Я никогда не брошу тебя на произвол судьбы.
Глава 5
Она вскочила с кровати в новом приступе бешенства.
— Делить со мной палатку! — почти заорала она. — Мне с вами?!
— Ш-ш-ш… — Он махнул рукой в сторону двери. — Любой человек в коридоре может тебя услышать.
Он не показал, что доволен ее реакцией, потому что если бы она увидела его удовлетворение, то тут же замкнулась бы снова. Она надула его накануне вечером этой своей ледяной манерой. Чисто вулканическая ярость, которую он увидел на ее лице перед тем, как она начала колошматить его сумочкой, заставила все его тело напрячься от возбуждения. То же происходило с ним и сейчас, когда он снова вынудил ее потерять самообладание.
— Мне плевать, пусть слышат хоть в вестибюле.
— И это не исключено. Уймись, лапочка.
Она понизила голос до яростного шепота:
— Вам надо кое-что уяснить. Я вам не лапочка. И не собираюсь ни с кем делить палатку. И уж конечно, не с вами!
— Я считаю, что только тогда Дутра оставит тебя в покое.
— Я ценю вашу любезность, мистер Льюис, но меня на эту удочку не поймаешь. Неужели вы действительно решили, что вам будет так легко обеспечить себя «первоклассной кошечкой», как вы мило выразились вчера вечером?
Черт побери, она на это не купилась. Впрочем, еще не вечер, и он получал истинное удовольствие от игры. Ухмыльнувшись, он без тени смущения заметил:
— Попытка не пытка.
— Я буду спать с пистолетом в руке, — объявила она.
— Рад это слышать, потому что я не шутил насчет Дутры. Думаю, тебе не будет грозить опасность на пути туда, потому что до поры до времени Кейтс будет сдерживать этого головореза. Но как только мы найдем город — если мы его найдем, — тебе лучше держаться рядом со мной. О'кей?
— О'кей.
Он явно удивился той готовности, с которой она согласилась.
— Что-что? Никаких споров? Тебе надо последить за собой, или я чего доброго подумаю, что я тебе нравлюсь.
Джиллиан улыбнулась ему ехидно-сладкой улыбкой:
— Ну что вы, разве я могу допустить такое? Я вовсе не хочу вводить вас в заблуждение.
Он одобрительно хохотнул и поднялся на ноги. Она сразу же почувствовала, как давит на нее его близость, и попыталась попятиться, но прямо за ней была кровать. Он заметил ее движение и придвинулся еще ближе, так близко, что она ощутила жгучий жар его мускулистого тела.
Ее грудь коснулась его твердого живота, и горячие иголочки пронзили ее соски. Она перестала дышать, потому что даже это легкое движение слишком сильно на нее действовало.
Бен ничего не делал, просто стоял так близко, что его тело соприкасалось с ее телом. Она ощущала его взгляд на своем лице, по упрямо не поднимала глаз, потому что не хотела видеть откровенно чувственного выражения на его лице и не желала, чтобы он видел ее невольный отклик. Жар его тела окутывал ее, обольщал, отнимал силы. Она не осознавала раньше, насколько же он большой. Роста в нем было, наверное, не меньше шести футов двух дюймов. И она узнала, что он весь сплошные мускулы. В постели, он, должно быть, просто великолепен.
Нет! Она тут же выбросила из головы эту шальную мысль, ужаснувшись тому, что такое вообще могло прийти ей в голову. Она не станет думать о том, каков он в постели.
— Джиллиан, — он произнес ее имя нежным, ласкающим топом, — погляди на меня.
Она нервно сглотнула:
— Нет.
Еще один низкий смешок пророкотал в его груди.
— Упрямица.
Он запустил левую руку в волосы у нее на затылке и мягко потянул ее голову назад, вынуждая поднять лицо.
Всего лишь на секунду увидела она его глаза, сосредоточенные, сверкающие, из которых ушла вся шутливость, а затем он склонил голову и прильнул ртом к ее губам.
Она затрепетала, потом замерла, глаза ее закрылись. Неожиданный прилив наслаждения застал ее врасплох. Она ожидала, что ей придется просто перетерпеть его поцелуй, но вместо этого ей захотелось приоткрыть рот и впустить его ищущий язык. Она сразу же поняла, что недооценила его умение обольщать. У его рта был чистый, чуть дымный от виски вкус, губы были твердыми, упругими, они ласково касались ее губ, скользили по ним. Грубый натиск не пробудил бы в ней никакого отклика, но Бен не применял силу: он заманивал ее легкими, нежными медлительными поцелуями, искушал ее лишь намеком на страсть. Он обольщал Джиллиан своим плотским жаром, своей силой, приглашал ее опереться на него.
«О Боже, этот человек опасен». Она сжала кулаки и глубоко вонзила ногти в ладони, изо всех сил стараясь взять себя в руки. Она так и не разомкнула губ, но как же ей этого хотелось! Ее даже затрясло от напряжения.
Он сам прекратил эту пытку, подняв голову после последнего долгого поцелуя, почти сломившего ее сопротивление.
— Сладкая, — пробормотал он и провел большим пальцем по ее нижней губе. Затем его голубые- голубые глаза поймали ее взгляд. То, что он в нем увидел, явно его удовлетворило. — Ты еще будешь моей, — лениво произнес он. — Не забудь запереть за мной дверь.
Но когда он направился к выходу, она могла лишь стоять не шевелясь, пытаясь овладеть собой. Он остановился и, подняв брови, поглядел на нее, затем шагнул обратно к ней. Однако Джиллиан уже достаточно оправилась, чтобы предостерегающе сощурить глаза. Он рассмеялся и поднял руку в прощальном салюте, после чего удалился, воздержавшись от дальнейших комментариев, что она весьма оценила.
Через минуту она приблизилась к двери и послушно закрыла ее на задвижку и цепочку. Затем села в кресло, где только что сидел он, и попыталась привести свои мысли в порядок. Однако трудно было думать, когда единственное, чего она хотела, это чувствовать, упиваться этими изумительными ощущениями, которые он в ней разбудил.
Ну почему он не мог быть всего-навсего тем, кем показался ей вначале: беспутным, похожим на бродягу проводником, чересчур любящим виски? Перед таким мужчиной ей было бы легко устоять, но тот, кого он показал ей сегодня, настоящий Бен Льюис, представлял собой нечто совершенно иное. Несмотря на свое нахальство завзятого бабника, он был очень обаятелен, возможно, именно это нахальство и составляло часть его обаяния. До сих пор она не встречала никого, кто бы так же, как Бен Льюис, естественно и спокойно относился к своей сексуальности. Что еще хуже, он был умным, волевым и хватким. Он сразу понял, что Кейтс замыслил какую-то подлость. К сожалению, он также увидел, насколько просто ему проникнуть сквозь ее защитную оболочку, и испытал какое-то дьявольское удовольствие, делая это.