– А… это Зак. Зак Фрейзер.

– Что-то я не видела его раньше, – обронила Бетти как бы между прочим.

Миссис Уилсон понимающе улыбнулась – мол, ничего удивительного.

– Зак редко появляется в деревне.

– Значит, он все-таки не местный?

– Приехал в наши края лет семь назад. Купил захудалую ферму и начал работать. Сейчас его хозяйство процветает. Хутор Моулфилд знаешь?

Бетти слышала это название. Как-то раз в беседе с Уной его упоминал Ральф. По представлениям Бетти, хутор Моулфилд (Кротовое поле) находился где-то очень далеко, за речкой и лесом.

– Знаю, где находится, но никогда там не бывала, – сказала она.

– Никогда не бывала в Моулфилде? – вдруг прозвучал рядом низкий насмешливый голос. – Хочешь, покажу?

Бетти и миссис Уилсон одновременно вздрогнули. Затем Бетти вскинула взгляд и слегка отпрянула.

Непонятно, как Заку Фрейзеру удалось так тихо и незаметно приблизиться, тем не менее он сделал это и сейчас стоял, нависая всей своей мощной фигурой над прилавком. Его взгляд был устремлен прямо на Бетти, губы изгибались в ироничной усмешке.

Повисла пауза. Бетти смотрела в темно-карие глаза и ощущала их загадочную притягательность. Возможно, таким образом они действовали лишь на нее и только в тот конкретный момент, но от них невозможно было оторваться. Несмотря на почти черный цвет глаз, взгляд Зака казался горящим и словно ощутимым физически. Он обжигал. И в то же время будто приковывал к себе.

В ту минуту Бетти не могла подобрать определения подобному эффекту, но спустя некоторое время поняла, что так проявляется мужская властность, нацеленная на женщину – одну-единственную, ту, что вызвала интерес.

Будь Бетти опытнее, она сообразила бы, что Зак избрал ее. Все было настолько очевидно, что и сомнений не возникало. Он не просто сделал выбор, а словно поставил на Бетти клеймо, определяющее право собственности. Она еще даже не догадывалась ни о чем, а Зак уже считал ее своей. Таковы были правила его существования: женщина, вызвавшая у него определенные желания, должна принадлежать ему.

– Так хочешь, я покажу тебе Моулфилд?

Звук его голоса вывел Бетти из оцепенения. Она вспомнила, что находится в магазине, где, кроме Зака Фрейзера, есть и другие покупатели.

– Гм… спасибо, мистер Фрейзер, я сейчас занята.

Ответ получился глупым, – а если бы не была занята, то сию минуту отправилась бы в Моулфилд? – но Бетти была слишком смущена, чтобы обращать внимание на подобные мелочи.

– О, ты знаешь, как меня зовут? – удивился Зак. Затем его взгляд упал на миссис Уилсон. – Кажется, догадываюсь, кто тебе сказал!

– Спокойнее, парень, – невозмутимо обронила миссис Уилсон, забирая с прилавка полиэтиленовый пакет с заботливо упакованными Бетти саженцами. – Вроде ты пока не делал секрета из своего имени. Или я что- то пропустила?

– Все в порядке, мэм, – ухмыльнулся Зак. – Желаю вам приятного дня. – Он сделал жест, будто приподнимает шляпу, которой в действительности не было и в помине.

Миссис Уилсон с достоинством кивнула в ответ, после чего неспешно направилась к выходу.

Зак повернулся к Бетти.

– А тебя как величать, золотце?

Она вновь вынуждена была посмотреть в его глаза, но, к счастью, их выражение успело измениться, иначе ей пришлось бы туго. Зак с первой минуты практически без всяких усилий установил власть над ней.

– Бетти… э-э… Кендалл.

– Бетти? Это Элизабет, что ли?

Она кивнула, испытывая волнение – гораздо более сильное, чем во время выпускных школьных экзаменов.

– Элизабет мне больше нравится, – заметил Зак. – Я буду тебя так называть.

Даже ради простой вежливости он не спросил, не возражает ли Бетти. Поглощенная своими необычными чувствами, она и это оставила без внимания. И самого построения фразы тоже не заметила. Словосочетание «буду называть» подразумевало как минимум дальнейшее общение. Причем ее согласия на это тоже как будто не требовалось.

Однако в тот момент все перечисленное не имело для нее никакого значения. Совершенно неожиданно для себя она была очарована – Джини сказала бы, раздавлена – мрачноватым обаянием Зака Фрейзера. Даже существенная разница в возрасте не произвела на нее никакого впечатления. Какое там! Она лишь видела перед собой сильного, уверенного в себе человека, таяла от звуков его голоса и чувствовала, как под его необыкновенным взглядом трепещет каждая клеточка ее тела.

Нечего и говорить, что до того дня ни один мужчина не порождал в Бетти подобных ощущений. Поэтому она была ошеломлена.

Продолжая беседу, Зак принялся расспрашивать Бетти о том, как давно она живет в здешних краях, кто ее родня, сколько ей лет и так далее и тому подобное. Она отвечала машинально, почти не вникая в суть вопросов и осознавая лишь, что ею, девчонкой, заинтересовался не какой-нибудь сверстник-юнец, а взрослый мужчина. Данный факт льстил ей, однако главным являлось даже не это, а непонятная, но мощная сила, которая влекла ее к Заку. Прежде Бетти только слышала или читала о таком притяжении, теперь же ей довелось испытать нечто подобное на собственном опыте. И она сделала для себя открытие: оказывается, «это» существует на самом деле. От наплыва эмоций действительно можно потерять голову! А когда все случается неожиданно, вообще забываешь, на каком ты свете…

В какой-то момент беседы с Заком Бетти почувствовала, что ей срочно требуется передышка, иначе от переизбытка неведомых ранее чувств она, того и гляди, потеряет сознание. К счастью, одна из находившихся в магазине покупательниц окликнула ее, и она на подгибающихся от волнения ногах отправилась показывать ей красочные упаковки с луковицами лилий. Но даже на расстоянии Бетти продолжала ощущать на себе чуть насмешливый, неотрывно сопровождавший ее взгляд Зака.

Вскоре в магазин вернулся Пит. Они с Заком направились к одной из витрин, где стали обсуждать разновидности машинного масла, и Бетти облегченно вздохнула.

Покидая магазин, Зак подошел к ней попрощаться.

– До встречи, Элизабет, – произнес он с загадочной многозначительностью. – Я еще загляну сюда.

– До свидания, мистер Фрейзер, – сдержанно ответила она, передвигая с места на место стоявшие на прилавке коробки, в которых были пакетики с семенами. Необходимость в этом отсутствовала, зато можно было не встречаться взглядом с Заком. – Мы всегда рады покупателям, мистер Фрейзер.

– Брось, – усмехнулся тот.

После чего Бетти все-таки пришлось поднять глаза, потому что ее удивило услышанное.

– Простите? – произнесла она, хлопая ресницами.

– Я говорю, брось, вовсе незачем называть меня мистером. Мы тут обращаемся друг к другу запросто, по имени. Так что зови меня просто Заком.

Подобное предложение очень смутило Бетти. Во-первых, Зак Фрейзер был в два раза старше ее, а во- вторых, она не привыкла по-свойски общаться с людьми, которых едва знала, даже если своим присутствием они и приводили ее в состояние чувственного волнения.

– Что же ты молчишь? – насмешливо спросил Зак.

– Я… не знаю… Мне как-то неловко называть вас… как вы хотите.

Он кивнул.

– На «вы» тоже не нужно. «Зак» и «ты» – вот все, что от тебя требуется.

– Но мне как продавцу положено разговаривать с клиентами вежливо и…

– Я ведь не призываю тебя грубить. Но и формальность в данном случае неуместна.

– Почему? – с оттенком испуга спросила Бетти.

Зак скользнул взглядом по ее губам, вырезу платья, груди, и его губы медленно изогнулись в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату