— Да, — кивнул он и снова собрался с силами. — Хелен, я хочу снова увидеться с тобой… с вами.

Она смотрела в некотором недоумении.

— Ну конечно, мы увидимся. Я здесь живу, если помните.

— Я не это имел в виду. — О!

Ее васильковые глаза распахнулись, и он уже был готов снова уложить ее на стол, наплевав на хорошие манеры. Ему не придется говорить с ней, если они займутся любовью.

— О-ох!

Он подавил свое нетерпение.

— Так что?

Хелен сделала шаг к Алистэру, почти касаясь грудью его груди. Ее лицо алело, совершенно очаровательно, глаза сияли. Она встала на цыпочки и поцеловала его, но когда он попытался продлить поцелуй, тут же отпрянула.

Она дошла до двери и остановилась.

— Может быть, попозже, вечером? — спросила она, повернувшись к нему.

Хелен выскользнула за дверь и аккуратно прикрыла ее за собой.

— Но я не люблю рыбу, — говорил Джейми, когда они возвращались после прогулки с мисс Манро и мисс Макдоналд. — Я не понимаю, почему должен есть ее на ужин.

— Потому что иначе незачем было ловить ее. — Абигайль выдохлась, потому что Прудл решил закончить прогулку, и теперь они с Джейми по очереди его несли. — Если мы не съедим рыбу, это будет грех.

— Но я не ловил ее, — возразил Джейми.

— Печально, правда? — весело сказала мисс Макдоналд. — Как это кто-то должен есть пойманное, даже если он совершенно непричастен к рыбалке?

— Феба, — проворчала мисс Манро, — ты демонстрируешь неверное отношение к делу.

— Лично я, — громко прошептала мисс Макдоналд Джейми, — вполне могу удовлетвориться хлебом и супом. Меня не могут заставить есть рыбу.

— Феба!

— Вот если бы они научились ловить на крючок отличный йоркширский пудинг, я была бы рада ужинать уловом, — размышляла мисс Макдоналд.

Джейми рассмеялся, и Абигайль тоже улыбнулась. Они не нашли ни одного барсука, но все же прогулка оказалась приятной. Мисс Манро была очень суровой, но она знала столько интересных вещей, а мисс Макдоналд была забавной.

— Вот мы и пришли, — сказала мисс Манро, когда они приблизились к замку. — И я не прочь выпить чаю с кексами. Кто со мной?

— Я! — тут же громко закричал Джейми.

— Отлично. — Мисс Манро одобрительно улыбнулась Джейми.

— А что делать с Прудлом? — Абигайль разглядывала спящего щенка на своих руках.

— Этой собаке нужно придумать имя получше, — сказала мисс Макдоналд.

— У него есть постель на кухне? — спросила мисс Манро.

— Мы нашли старый ящик, — ответил Джейми.

— Хм… Лучше положить в него солому и застелить старой попоной, если есть.

— Я поищу в конюшне, — вызвалась Абигайль.

— Хорошая девочка, — похвалила мисс Манро. — Мы оставим тебе пару кексов в гостиной.

Все вошли в замок, Абигайль обошла его, чтобы попасть сразу к конюшне.

— Может быть, мы найдем для тебя попону, или старое одеяло, или пальто, — шептала она спящему на ее руках щенку. Мягкое ухо Прудла шевельнулось, словно он слышал ее во сне.

В конюшне было темно после яркого солнца, и Абигайль постояла возле двери, чтобы ее глаза привыкли к темноте. Здесь были только пустые стойла, большой конь сэра Алистэра, Гриффин, и пони, которые стояли у дальней стены. Вероятно, там она и найдет, свежую солому. Она услышала хрип и стук копыта, когда пошла на другой конец конюшни. А потом услышала кое-что еще. Говорил человек.

Абигайль остановилась. Прудл взвизгнул, когда она слишком крепко сжала его. Конь снова захрипел, а потом мистер Уиггинс попятился из стойла, что-то держа в руках. Абигайль приготовилась бежать, но человечек увидел ее раньше.

— Ты что здесь делаешь? — прошептал он. — Следишь за мной? Ты шпионишь за мной?

Абигайль увидела в его руках большое серебряное блюдо. Она помотала головой и отступила назад, беспомощно глядя на блюдо.

Глаза мистера Уиггинса превратились в злые щелки.

— Только скажи кому-нибудь, и я перережу тебе горло, слышишь? И тебе, и матери твоей, и братцу, слышишь?

Абигайль только молча кивала, она была словно в забытьи.

Уиггинс шагнул к ней, и Абигайль развернулась и кинулась бежать по проходу конюшни ко двору.

— Только попробуй сказать! — крикнул ей вдогонку Уиггинс.

Листер мрачно смотрел в окно своего кабинета.

— Я должен сам поехать на север. Хендерсон вздохнул за его спиной:

— Ваша светлость, всего несколько дней. Я сомневаюсь, что наши люди добрались до Эдинбурга.

Листер резко повернулся к секретарю:

— А пока они доедут и отправят сообщение, у нее будет вдоволь времени, чтобы уплыть за океан.

— Мы делаем все, что можем.

— Вот почему я должен сам поехать на север.

— Но, ваша светлость… — Хендерсон, казалось, подыскивал слова. — Она всего лишь содержанка. Я не думал, что ваши чувства настолько затронуты.

— Она моя, и она оставила меня. — Взгляд Листера стал тяжелым. — Она отвергла меня. Меня еще никто не отвергал. — Листер снова повернулся к окну. — Сделайте все необходимые приготовления. Я еду в Шотландию завтра.

Глава 10

На следующий вечер, Говорящий Правду снова выпустил птиц, и снова прекрасный юноша погнался за ними. Говорящий Правду стоял и смотрел, как садится солнце, а чудище превращается в принцессу.

— Что с тобой случилось? — спросил он. Принцесса горько вздохнула:

— Человек, которому ты служишь, — могущественный чародей. Однажды он увидел, как я каталась верхом вместе со своими придворными, и в ту же ночь явился в наш замок просить моей руки. Я отказала ему, потому что мне не нравятся те, кто творит зло. И тут чародей пришел в ярость. Он украл меня и принес сюда. Силой его чар днем я превращаюсь в отвратительное чудовище и лишь ночью обретаю свой прежний облик. А теперь иди, чтобы он не застал нас вместе.

И снова Говорящий Правду был вынужден уйти…

Послание из Франции пришло к концу дня. Мысли Алистэра были заняты тем, что у них с Хелен произошло, и тем, что еще может произойти ночью, и он не сразу заметил письмо в стопке, принесенной лакеем. Оно выглядело так, словно шло через Африку. И, учитывая отношения Франции и Англии в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату