после и выбраться из нее. Потом служанка принесла свежую одежду и ассистировала при затейливом обряде облачения.

— Майор Хэллорен — очень интересный мужчина, — сухо заметила Летти, подавая Алисии гребень.

— Да, — коротко ответила девушка, чувствуя, как перехватывает дыхание и голос начинает предательски дрожать.

— Он происходит из весьма почтенной семьи, широко известной в Уилльямсбурге.

Алисия оторвалась от зеркала.

— Неужели? — приподняла она брови.

— Именно так, — ответила Летти, мягко отнимая у нее гребень, когда стало понятно, что Алисия сейчас не в силах самостоятельно справиться со своей прической. — Его мать вышла из семьи первых поселенцев, основавших город, а покойный отец был профессором истории в колледже Уилльяма и Мэри.

Алисия замерла, оглушенная ее словами.

— Профессором истории? — переспросила она, ощутив внезапную сухость во рту.

— Да, — улыбнулась Летти. — Это вас удивляет?

Алисия нервно пожала плечами.

— Вовсе нет, — поспешила ответить она. — Я не вижу никаких причин, почему бы отцу мистера Хэллорена не быть профессором истории. Просто я немного утомлена купанием.

— Конечно, — сочувственно улыбнулась Летти. — Занятие не из приятных.

Женщины переглянулись и рассмеялись в один голос.

— Кроме того, майор Хэллорен и сам изучает историю. Мне даже известно, что он ведет дневник, в который заносит правдивые рассказы о бытиях войны.

— Дневник? — вновь переспросила Алисия.

— Да, — кивнула Летти. — Не вижу никаких причин, почему бы майору Хэллорену не вести дневник, если он намеревается после войны включить эти факты в исторический труд.

Алисия сглотнула комок, вставший в горле.

— Майор Хэллорен… собирается стать историком? — спросила она с дрожанием в голосе.

— Не вижу никаких причин… — начала Летти, но Алисия вспыхнула внезапной обидой.

— Перестань поддразнивать меня! — закричала она, сверкая глазами.

Служанка спокойно повела плечами.

— Слушаюсь, мэм, — сказала она и замолчала. Щеки Алисии залил румянец неловкости.

— Прости меня, Летти — протянула она, заглядывая той в глаза. — Не понимаю, что со мной творится.

Летти улыбнулась.

— Охотно извиняю вас, госпожа, — сказала она, перевязывая волосы Алисии алой лентой и закалывая их шпильками. — Майор Хэллорен действительно собирается пойти по стопам отца и стать историком. Ему даже предлагали место профессора в колледже.

Алисия кивнула.

— А мне казалось, — задумчиво проговорила она, — что он — профессиональный военный. Улыбка Летти сделалась грустной.

— Во время войны все мужчины, любящие свою страну, становятся солдатами. Такова суровая правда жизни.

— Да, — вздохнула Алисия. — Жизнь диктует нам свои суровые законы.

Летти взглянула на нее со значением.

— Любовь майора Хэллорена, — медленно произнесла она, — к своей стране и своему народу общеизвестна и несомненна.

Алисия едва не свалилась со стула. Слезы подступили к глазам. Она вспомнила о Шоне, о его любви к истории, особенно истории своей страны. Пронзенная мучительной нежностью, Алисия подумала о том, что если грянет война, если завтра в поход, Шон тоже станет солдатом, великолепным солдатом, способным на подвиг самоотречения ради великой американской мечты, ради идеалов демократии и мира во всем мире.

В этот момент Алисия с невыносимой болью поняла, что никогда уже не увидит его, никогда его голубые глаза не зажгут пожар в ее разбитом сердце, никогда его улыбка не заставит ее душу перевернуться и заметаться в ожидании любви и счастья, никогда их тела не сольются в радостном крике наслаждения, и никогда, никогда больше она не услышит его голос, нашептывающий трепетные слова признаний.

Алисия закрыла глаза, не в силах вынести вопросительного взгляда Летти. С того самого дня, когда она очнулась в дорожной карете, она не теряла, грустя по Шону, окончательно надежды увидеть его однажды вновь. Он не умер, шептала Алисия, ворочаясь на горячих простынях бессонными ночами. Он не мог умереть.

И только теперь она осознала всю мучительную полноту правды. Шон не умер для нее. Он даже еще не родился. Это Алисия перенесенная на двести лет назад, была мертва для него, похороненная во времени, которое течет только в одном направлении.

Горячие слезы навернулись на глаза, но она скорбела не по Шону. Перед ним лежала вся жизнь, полная событий и достижений, которые однажды свершатся. Алисия скорбела по собственной судьбе, которая так безжалостно была разделена с его жизнью. Они никогда не смогут быть вместе, идти рука об руку, плечо к плечу.

Осознание было невыносимо.

— Госпожа Алиса?

Алисия открыла глаза, возвращенная в реальность встревоженным голосом Летти. На лице негритянки проступило выражение откровенного беспокойства. Алисия медленно подняла голову. Она справилась со своим горем. Ей больше не жаль себя. Она будет жить дальше.

По воле злосчастной судьбы, она оказалась перенесенной в другое время, потеряв всех, кого знала и любила. Но скорбь и жалость к себе ничего не изменят. Если бы перемена участи была возможна, Алисия согласилась бы горевать дни и ночи напролет в течение, скажем, одного календарного месяца, лишь бы возвратиться назад. Но этого не случится. Не случится уже никогда.

Она могла выбирать: либо продолжать жить и любить, либо умереть от тоски.

Алисия выбрала жизнь и любовь. Отвернувшись от зеркала, отражавшего ее решимость, она взглянула в глаза Летти, в которых стояла тревога.

— Все в порядке, — тихо сказал она, осторожно подбирая слова. — Мне стало на мгновение грустно. Я вспомнила любимых людей, оставшихся дома.

Вздох облегчения сорвался с губ Летти, и мягкий свет участия зажегся в глазах.

— Конечно, непросто оставить, тех, кого любишь, и привыкнуть к жизни в новом месте, — сказала она сочувственно. — Но вы должны знать: ваши новые друзья любят вас и хотят, чтобы вы были счастливы в этом доме.

Алисия понимала, что Летти относит ее слова на счет Алисы, ее тоски по отцу, матери и дому в Филадельфии. Но кто знает, где теперь эта таинственная Алиса? Алисия была тронута участием Летти, пусть даже та не представляла всей умопомрачительной сложности ситуации.

Поддавшись порыву нахлынувших чувств, Алисия вскочила и порывисто обняла Летти.

— Спасибо тебе, — улыбнулась она сквозь слезы. — Теперь, когда все уже в порядке, мы можем встречать этого удивительного красавца, майора Хэллорена!

— Вполне, — кивнула Летти.

Слезоточивая сцена благополучно разрешилась. Летти скользнула к дверям, приглашая хозяйку следовать за ней.

— Мы сможем наблюдать прибытие мистера Хэллорена из окна, — сказала она.

— Отличная идея, — рассмеялась Алисия, выходя из комнаты.

Усевшись на широкий подоконник в холле второго этажа, она нетерпеливо поправляла складки на юбке, когда на дороге, ведущей к усадьбе, показался всадник на прекрасном рысаке. Лошадь была

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату