самый рождественский сочельник! Просто трагедия. — Леди Матильда покачала головой, отчего ее длинные черные локоны запрыгали вокруг лица.

Она немного помолчала, в глазах ее появилась хоть какая-то искренность.

— Лорду Аптону было очень тяжело. И я не думаю, что он когда-нибудь оправится от смерти Элис. Это время года не может не вызывать у него страшных воспоминаний. Вы, конечно, понимаете.

— Понимаю, но как же дети? Нужно же как-то скрасить им жизнь.

— Я предложила Джону украсить холл, но он сказал, в частности, что не хочет этим заниматься. — Она нахмурилась. — Странно, что он украсил к Рождеству свой лондонский дом.

— Это я украсила, — насупившись, проговорила Холли.

— Вы? — Леди Матильда посмотрела на Холли так, словно та ударила ее. Она крепко сжала губы и расправила плечи. — Вам следовало бы спросить у меня, прежде чем самой браться за такое дело. Отныне вы будете приходить ко мне и спрашивать разрешения, прежде чем снова займетесь чем-то подобным. Понятно?

— Совершенно. — Холли слегка кивнула, и несколько непокорных рыжих прядей упали ей на глаза. Она отвела их за уши и почувствовала, что они тут же снова вернулись на прежнее место.

— Ну что же, пожалуй, все. Уверена, что вы будете знать свое место в доме. До свидания. — И леди Матильда с досадой повернулась и пошла по коридору, шурша шелком дорого платья.

Холли наблюдала, как она свернула за угол и исчезла, спускаясь вниз по лестнице. Девушке вовсе не хотелось отвечать надменной даме. Здесь хозяин Джон. Жизнь в доме зависит от его указаний. А леди Матильда ведет себя так, словно она уже его жена. Как может он любить такую высокомерную, властную женщину и в то же время целоваться с Холли в открытую, прямо на тротуаре? Скорее всего леди Матильда права. Вероятно, Холли интересует его только как предполагаемая любовница. Нужно быть с ним очень осторожной.

Выбросив Джона и леди Матильду из головы, Холли решила продолжить свой путь к Энн. Теперь она стояла перед дверью в ее комнату, прислушиваясь, не доносятся ли оттуда какие-либо звуки. Но там царила странная тяжелая тишина. Холли постучалась слегка дрожащей рукой.

— Войдите, — раздался еле слышный голосок. Девушка медленно открыла дверь, заскрипели петли.

В комнате было темно, горела только одна свеча на маленьком столике. Девочка лет семи сидела на кровати, прислонившись спиной к горе подушек. Ее белокурые волосы, длинные и прямые, падали на плечи. Свет от свечи мерцал на ее сердцевидном личике. Она смотрела на куклу у себя в руках с таким видом, словно ничто другое ее не интересовало. Длинные темные ресницы отбрасывали на щеки тени в виде полумесяцев. Заметив, что лицо у девочки покрыто болезненной белизной, Холли втянула в себя воздух.

Потом заставила себя весело проговорить:

— Добрый день!

Девочка подняла на Холли большие зеленые потухшие глаза, в которых огонь детства был задут уже давно.

— Вы кто? — спросила она; ее тихий голосок звучал робко и подозрительно.

— Я новая няня. — Холли вошла в комнату. — А вы, наверное, леди Энн?

— У меня было много нянь, — равнодушно поведала Энн. — Только я к ним привыкну, как они уходят. Вы поживете здесь хоть немного?

— Конечно. Только попробуйте от меня избавиться.

— Я думаю, они уходят потому, что, когда сиделки — она ухаживает за прабабушкой и за мной — нет дома, няне одной приходится заботиться обо мне, а на меня нужно ужасно много времени. — Энн вздохнула и прижала к себе куклу.

— Не думаю, что их уход имеет к вам отношение. Скорее всего он как-то связан с вашими братьями. Как вы думаете?

Девочка насупила бровки, обдумывая вопрос.

— Да, вы, пожалуй, правы. Они бывают очень противными.

— Ваш отец просил меня передать кое-что вам и вашим братьям.

— Вот как? — спросила Энн, и в голосе ее прозвучало что-то вроде волнения.

— Да. Он велел передать вам, что очень скучает и скоро приедет.

Уголки рта у Энн опустились, и она снова уставилась на куклу.

— Он всегда так говорит. Я не очень часто его вижу.

— Но не потому, что он не хочет вас видеть. В Лондоне он очень много работает.

— Да. Прингл тоже так говорит, но мне бы хотелось, чтобы он мог работать здесь. — И Энн бросила взгляд на дверь.

Холли не знала, что сказать, чтобы утешить ребенка, поэтому она посмотрела на опущенные занавеси на окнах.

— А вы знаете, что есть такие феи, которые живут только при свете солнца, а если не впускать солнце в комнату, то феи к вам не придут?

— Миссис Прингл говорит, что солнечный свет мне вреден, но она не говорила, что в нем живут феи.

— Феи показываются только тем, кто верит в их существование. Вряд ли миссис Прингл верит в фей, так что вполне понятно, что она о них ничего не знает. — Холли махнула рукой в сторону окна. — Давайте пригласим сюда фей?

Энн кивнула, и ее белокурые волосы упали на лицо кукле.

Холли подошла к окну и отдернула тяжелые занавеси из бордовой парчи. Вечернее солнце ударило в окно, упало на изножье кровати, окутав ноги Энн струящимся светом.

Холли указала на пылинки, пляшущие в воздухе.

— Видите мелкие пылинки?

— Да, — ответила Энн, с нескрываемым любопытством глядя на них.

— Это пища фей. Если посмотреть повнимательнее, можно увидеть, как они набирают их целыми горстями.

— Я не вижу фей, — широко раскрыла Энн внимательные глаза.

— Феи очень робкие, нельзя ожидать, что они появятся из древних времен, как только вы захотите их увидеть. Их можно увидеть именно тогда, когда их совсем не ждешь. — Пройдя через поток света и взметнув вокруг себя пылинки, точно падающие снежинки, Холли села на кровать.

— Я не упрекаю их за то, что они от меня прячутся. — Энн посмотрела на свои ноги.

— Почему вы так говорите? — Холли протянула руку, чтобы коснуться Энн, но та отпрянула.

— Потому что никто не хочет быть рядом со мной.

— Неправда. Мне нравится находиться рядом с вами.

— Да? — Энн подняла на нее свои синие глаза, внимательно вглядываясь в лицо Холли, словно желая убедиться, что та говорит правду.

— Да, очень нравится.

Некоторое время Энн молчала, впитывая в себя услышанные слова, а потом спросила:

— Как вы думаете, феи меня полюбят?

— Я еще не видела ребенка, которого они бы невзлюбили.

На мгновение лицо у Энн повеселело, потом она прикусила нижнюю губку:

— Хорошо бы они сделали так, чтобы я снова могла ходить.

Холли подозревала, что с девочкой что-то не так, но она никак не ожидала, что она не ходит. Она постаралась не выразить на лице удивления.

— А вы никогда не могли ходить?

— Я ходила, но перестала, когда умерла мама. — Энн скривилась, в глазах ее при воспоминании о смерти матери мелькнула боль.

— Вы повредили ноги? И поэтому перестали ходить?

— Просто я проснулась, а идти не могу. Доктор наложил мне на ноги вот эти лубки, они мне не очень-то нравятся. И еще мне приходится принимать лекарство, которое похоже на лошадиную пис-пис. — Увидев

Вы читаете Мой смелый граф
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату