если им поручали какую-нибудь работу, кроме основной. Сплошь и рядом случались смехотворные казусы.

Имелся, например, главный камергер, который в годы правления деда Виктории Георга III осуществлял наблюдение за всем хозяйством двора, кроме королевских апартаментов; однако недавно ввели должность лорда-гофмейстера, и никто толком не знал, какие обязанности перешли к нему от главного камергера. Например, лорд-гофмейстер мог приказать, чтобы окна вымыли изнутри, а вот кому заниматься ими снаружи, было неясно, и на этот счет бытовали различные мнения. Вот почему с внешней стороны окна не мылись по многу месяцев. Ни один из слуг не мог сказать, кому он подчиняется, что давало многим из них свободу делать то, на что при надлежащем руководстве они бы не отважились.

На одном лежала обязанность подготовить камин к растопке, на другом — разжечь его, и зачастую камин вообще не топился.

Во время поимки Боя Джонса Альберт обнаружил, что разбитое окно может оставаться незастекленным в течение многих месяцев, потому что никто не ведал, чья обязанность заменить стекло; он даже обнаружил, что некоторые разбитые окна заклеены коричневой оберточной бумагой, потому что слуги не могли, как они говорили, «выносить задувавший холодный ветер». И это в одном из самых великолепных дворцов в мире!

Все надо было менять, и Альберт с присущей ему дотошностью взялся за дело.

Он изучил счета и обнаружил, что королеву обманывают. Он подсчитал, сколько продуктов и спиртного поступает во дворец, и понял, почему некоторые из придворных напиваются каждый вечер допьяна.

— Любовь моя, — сказал он королеве, — ваш безалаберный и плохо управляемый двор не окупает таких затрат, какие вы делаете.

Виктория, восхищенная его бурной деятельностью, заявила, что с трудом представляет себе, как она вообще жила без Альберта и без его заботы о ней. Отныне пусть он делает все, что только пожелает.

Слуги начали роптать. Кто он такой, этот принц, приехавший из Германии, чтобы мешать их приятной жизни? То ли было дело со старой баронессой, любившей хорошую шутку и закрывавшей глаза на все, что, как она говорила, может расстроить королеву. Пока все, что она ела, было сдобрено тминным семенем, ее совершенно не волновало, чем заняты слуги.

Альберт относился с совершенным безразличием к тому, что о нем говорят и думают, он уже ко всему привык. Он хотел, чтобы в доме Виктории был порядок, — остальное его не интересовало.

Порой доходило до абсурда.

Однажды он заглянул в детскую и увидел, что младшая няня качает на колене принца Уэльсского.

— Ой как смешно нашему попси-уопси! — приговаривала няня. — Его пальчикам на ножках щекотно, вот он и смеется.

— Ну и ну! — возмутился Альберт. — Называть принца Уэльсского каким-то неподобающим именем! Да как вы смеете?!

— Это просто детская речь, сэр.

— Я запрещаю вам пользоваться подобной речью при обращении к его королевскому высочеству.

Он сразу же направился к Виктории.

— У нас в детской я обнаружил совершеннейшую дикарку, — сказал он. — Подбрасывает нашего Парня на колене и мелет при этом всякую чушь. Неудивительно, что он так медленно развивается.

— Вот глупая! — воскликнула Виктория. Несколькими месяцами раньше она только посмеялась бы тому, что «пальчикам пупсика щекотно». — Я сейчас же пошлю за леди Литлтон.

Послали за леди Литлтон, и бедную младшую няню тут же за непригодностью уволили.

Но в целом управление королевским двором стало значительно лучше, и на королеву это не могло не произвести впечатления. В комнатах было теперь тепло (без всяких дополнительных затрат, как сообщил ей Альберт), и дворец стал не только более удобной резиденцией, но и более безопасной.

Альберт был просто золото!

Она начинала все сильнее и сильнее ценить тишину сельской жизни, где они с Альбертом имели возможность уделять друг другу больше внимания: ходить на прогулки, кататься верхом, играть на музыкальных инструментах или петь дуэтом. Альберт — в шутливой форме — занялся ее образованием.

— Им, любовь моя, в некоторых отношениях пренебрегали.

Еще один намек на Лецен, которую она теперь называла не иначе как бедной Лецен.

По вечерам Альберт читал ей из «Истории» Холлема.

— Нельзя управлять страной, не зная, как это делали предшественники, — говорил Альберт.

Прежде она посчитала бы такую книгу скучной, но как интересно ее читал Альберт!

Лорд Мельбурн, с которым она время от времени все же переписывалась, был в восторге, что она так счастлива. «Пример всем вашим подданным», — писал он, и она представляла, как его перо скользит по бумаге, а на глаза набегают слезы. Он был также доволен, что они с Альбертом вместе читают Холлема. Ей было удивительно, как много интересного она узнавала.

Иногда Альберт шел в детскую, приносил Киску в спальню и сажал дорогое дитя на кровать. Она напоминала маленькую куклу — до того была мила.

— Удивительно похожа на свою дорогую маму, — говорил Альберт.

Парень, опасалась она, будет не такой умненький, как его сестренка.

— Киска в его возрасте уже говорила, — жаловалась королева.

Да, все-таки лично для нее год выдался очень удачный, хотя ее и тревожил рост общественного недовольства по всей стране. Как будто мало бед за границей, так еще и собственный народ недоволен. Банды смутьянов появились и в Уэльсе. Там повстанцы одевались в женскую одежду и называли себя «Ребекка и ее дочери»; они громили посты по взиманию пошлин и причиняли много беспокойства. В Ирландии, где и всегда-то было неспокойно, волнения еще больше усилились; даже в славной Шотландии пошла смута из-за спора о правах назначения на должности в господствующей церкви, а в Англии мистер Кобден ссорился с сэром Робертом из-за хлебных законов. Все это было бы невыносимо, если бы рядом с нею не было Альберта. Альберт проявлял большой интерес ко всем этим делам; он присутствовал на ее встречах с министрами, читал с нею все государственные бумаги. «Что бы я делала без Альберта?» — неустанно твердила она.

25 апреля было днем всеобщей радости: родилась дочь. Трое здоровых деток за четыре года супружеской жизни!

— До чего же мы везучие! — сказала королева.

Дочку должны были назвать Алисой.

— Хорошее старое английское имя, — заявила королева. — Можно еще назвать Мод и, поскольку она появилась на свет в тот же день, что и тетя Глостер, Мэри.

Шли приготовления к крестинам.

— На этот раз пусть приедет дядя Эрнест. Он так гневался, что его не пригласили на крестины Парня! Возможно, он и не станет покидать Ганновер. Надеюсь, что нет. Мне всегда несколько не по себе, когда он рядом. Но я бы очень хотела видеть душку Феодору. Для этого теперь есть славный предлог.

Крестины удались на славу. Правда, король Ганновера, весьма нелюбезно приняв приглашение, опоздал, и, когда он появился, служба уже закончилась.

Алиса вела себя прекрасно, не плакала. Как заметила королева Альберту, она напомнила ей Киску: та была такой разумной во время крестин, как будто понимала, что значит весь этот обряд для нее.

После церемонии был дан dejenner [15], столы были украшены яркими летними цветами. Королева от души радовалась встрече со своей единокровной сестрой, и они никак не могли дождаться времени, когда смогут вволю наговориться о своих детях и детских. Королеве хотелось так о многом спросить милую Федди, поскольку как мама она была гораздо опытней Виктории.

Король Ганновера, как обычно, произвел некоторое беспокойство. Когда-то он потерял глаз, отчего лицо у него приобрело чересчур зловещий вид, чем, возможно, и объяснялись ходившие о нем слухи, в частности о его причастности к делу об убийстве. Совершенно беспринципный, он непременно стал бы

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату