Нужда тайком проводить Харли в зеленый кабинет отпала. Как премьер-министр он мог приходить к королеве открыто. Эбигейл казалось, что он стал относится к ней менее любезно. Иногда она замечала, что винным перегаром от него разит сильнее, чем раньше. Перемена в его поведении сердила ее, она вновь и вновь задавалась вопросом — если б не благорасположение королевы к ней, признал бы он ее своей кузиной?
«Он использовал меня», — думала Эбигейл.
Какого она добилась успеха? Давно ли благодарила Черчилл за обноски ее дочерей? Теперь ее муж полковник. Вскоре она выхлопочет ему титул. У нее скоро вновь появится ребенок, если родится мальчик, она обязательно сделает его лордом Мэшемом.
Какой становишься честолюбивой, попадая в окружение честолюбцев!
Роберт Харли находился у королевы. Эбигейл знала, о чем он ведет речь. Герцогиня Мальборо лишилась дружбы Анны, однако сохраняла должностные ключи. Пока они у нее, их нельзя никому пожаловать. Анна все еще побаивалась герцогини, так как отменила требование их вернуть. Казалось, мысль о Саре была ей невыносимой, и она вела себя так, будто этой женщины не существовало.
Но мистер Харли объяснял, что надо повелеть герцогине вернуть ключи. А кому они достанутся потом?
Эбигейл знала это почти наверняка.
Дверь покоев королевы отворилась, вышел Харли. Он был очень доволен собой в последние дни.
Когда Эбигейл подошла к нему, Харли обратил на нее взгляд. Какой-то тусклый. От выпивки… или от безразличия? Не мог же он явиться к королеве пьяным? Это нелепость. Харли пьяным не бывает. Он привык к вину.
— Встреча прошла успешно? — спросила она. — Вполне.
— И…
Харли улыбнулся ей чуть ли не насмешливо. Он не собирался посвящать ее в свои дела.
— Буду у ее величества завтра, — сказал Харли и, откланявшись, пошел дальше.
Эбигейл поглядела ему вслед, закипая обидой. Он получил должность и больше в ее помощи не нуждается. Разве она не знала, что будет так? Знала, естественно. Тогда почему сердится, почему страдает?
Мальборо не знал, как быть. От разочарования и беспокойства он был сам не свой. Требовалось поговорить с Сарой, объяснить, в каком положении они очутились. Посмотреть правде в глаза Сара откажется. Так было всегда. Она считала себя гораздо лучше других, гораздо сильнее, гораздо умнее и, даже потерпев поражение, отказывалась его признать.
Он, честолюбивейший из людей, мечтал править Англией. Когда-то эта мечта казалась осуществимой, военные диктаторы уже существовали. Он проявил свой гений на континенте, его имя повергало врагов в трепет, однако в родной стране его уделом стало поражение. Отчего?.. Незачем обманывать себя. Из-за Сары.
В происшедшем повинна она. Ее властность, грубость, надменность, убежденность, что может не считаться ни с кем, в том числе и с королевой. Случилась катастрофа! Все беды навлекла на себя и на родных ослепленная самомнением Сара.
Сара навсегда утратила расположение королевы. Верить в это она отказывалась, но дело обстояло именно так. В ней больше не нуждались при дворе, однако стране требовался ее муж, великий полководец. Это понимал даже Харли, его злейший враг. Потому-то и прислал к нему Сент-Джона.
Им был нужен Мальборо… но не его супруга.
Сент-Джон повел разговор резко. «Сохранить свое положение ваша светлость может, лишь расставшись с женой».
Отвергнуть Сару! Расстаться с ней! Пусть все знают, что он противник ее властности.
Он любил Сару. Ему вспомнились страстные встречи после долгих разлук, дни, проведенные вдвоем в Сент-Олбансе или Виндзорском парке. Семья… дочери, так много для него значащие, внуки.
Расстаться с Сарой! Сделать выбор между женой и честолюбивыми устремлениями!
Никаких сомнений здесь быть не может. Разве он не любит Сару? Разве она ему не дороже всех на свете? Однако он — гениальный полководец, мечтавший править Англией. И ему предлагают выбирать между любовью и честолюбием.
Сара вошла в комнату — бодрая, решительная, воинственная.
— Дорогой Маль, что случилось? У тебя нездоровый вид.
— Старею я, Сара.
— Что за ерунда?
— И все мои надежды рухнули… пошли прахом.
— Опять ерунда. Ничто не может омрачить славу Бленхейма.
— Новое правительство заключит с Францией мир. Решит, что свергнуть внука Людовика с испанского трона невозможно. Скажет, что войну нет смысла продолжать. Таким вот образом, Сара, блестящие победы обращаются в ничто.
— Ты в дурном настроении. Тебя что-то расстроило. Кажется, здесь был этот червяк, Сент-Джон.
— Да, Сара, был.
— Что ему нужно?
— Он требует, чтобы ты вернула должностные ключи.
— И не подумаю.
— Сара, Бога ради, будь рассудительна. Раз королева решила тебя уволить, тебе на этих должностях не удержаться.
— Думаешь, я уйду, как испуганная горничная, попавшаяся на краже чая?
Попавшаяся на краже! Какие у нее вульгарные выражения! С искаженным от ярости лицом Мальборо взглянул на Сару и, слушая ее пронзительный голос, обливающий всех грязью, выдающий нежелание встать на чужую точку зрения, задумался… заколебался, хоть и презирал себя за это.
Перед его мысленным взором возникло множество неожиданных картин. Герцог представил себя — без Сары — в новом правительстве. В душе он был тори, пока Сара не склонилась на сторону вигов и не сочла, что ему нужно поступить так же. Представил себя продолжающим войну, одерживающим победы… без Сары.
Но она стояла перед ним — его Сара, ради женитьбы на ней он, пренебрегая мнением родителей, навлек на себя их гнев, хоть они оба были бедны, а честолюбивому человеку следовало б жениться на богатой невесте.
Как он мог бы жить без Сары? Поговаривают, что, постоянно находясь вместе с ней, долго бы он не выдержал. Что продолжительные разлуки спасли их брак. Возможно, однако он знал, что без Сары ему не жизнь.
Она дерзка и безрассудна, она привела их всех к катастрофе, но все равно это его любимая Сара.
— Ты улыбаешься. Я не вижу повода для улыбки.
— Мне вспомнились все прожитые вместе годы.
— Самое время об этом думать.
— Вполне подходящее. — Джон взял ее за руки и взглянул ей в лицо. — Ты все еще прекрасна. Наши дочери красавицы, но им не сравниться с тобой.
— К чему ты это, Маль? — нежно спросила она.
— Если нам придется жить в безвестности… даже в изгнании… я подумал, что по крайней мере мы будем вместе.
Губы Сары дрогнули, и она бросилась к нему в объятия.
— Дорогой мой Маль!
Он с самого начала знал, что здесь никаких сомнений не будет. Они неразрывно слиты до конца жизни.
Отведя от себя ее руки, герцог сказал:
— Ключи тебе придется отдать.