– Откуда, к черту, я должен знать это? – чертыхнулся карлик. – Я эту чертову крошку не строил и не устанавливал, и…
Черити взглядом показала ему, чтобы он взял себя в руки. К счастью, карлик послушался. Он прервался, нервно взглянул сначала на Скаддера, затем на Старка и продолжал изменившимся тоном:
– Я действительно этого не знаю. Я никогда ничего подобного не видел. Только слышал об этом и знаю в общих чертах, как она действует.
– Ты знаешь многое в общих чертах, не так ли? – сказала Черити.
В глазах Гурка появился насмешливый блеск.
– Это правда, – ответил он. – У меня было много времени, чтобы учиться.
– О чем вы, собственно, говорите? – вмешался Скаддер.
Черити не ответила.
– Мне достаточно приблизительной оценки, – продолжила она.
Черити не была уверена, что он это сделает, но Гурк попытался вспомнить, напрягая мысли. Затем резко пожал плечами.
– Я не знаю, – сказал он. – Эта штука имеет невероятную инерцию массы. Она может вращаться неделю, прежде чем взорвется, или два часа.
Черити ужаснулась.
– Через два часа?
– Скорее всего дольше, – поспешно поправился Гурк. – Но все равно, через два часа или два дня. Мы должны отсюда уйти. И он, – он указал на Старка, выражение лица которого изменилось, так как он не понимал ни слова из сказанного Гурком, – и его люди тоже.
– Что, к черту?.. – снова начал Скаддер. Черити тут же прервала его.
– Не сейчас.
Она бросила на Скаддера почти заклинающий взгляд и затем снова повернулась к Старку. Некоторое время она подыскивала подходящие слова, пока не поняла, что в данной ситуации их невозможно найти.
– Мы не можем здесь оставаться, мистер Старк. Вы и ваши люди тоже. Через несколько часов здесь все будет уничтожено.
Старк не испугался. Наверное, он не понял, что сказала ему Черити.
– Уничтожено? – переспросил он.
– Боюсь, что да, – ответила Черити. – Я сейчас не могу вам этого объяснить, Старк. Я не могу вам также сказать, почему это произойдет. Я могу только просить вас, чтобы вы поверили мне и доверились. Мы должны вывести ваших людей отсюда. Быстро.
– Вывести? – растерянно повторил Старк. – Но куда же?
– Прочь, – ответила беспомощно Черити. – Наверное, на какую-нибудь другую планету. Наверное, на другом корабле. Я сама еще точно не знаю. Вы должны подготовить все для эвакуации, Старк. И вы должны это сделать быстро.
Она увидела и почувствовала, что ее слова повергли Старка в еще большее замешательство.
– Идите, – произнесла Черити тоном приказа. – Идите к вашим людям и позаботьтесь о том, чтобы все было готово к отправлению, пока мы здесь справимся. Это недолго.
Казалось, Старк вот-вот начнет сопротивляться, но ее повелительный тон оказал свое воздействие. Он встал сконфуженный, пошел к двери, еще раз остановился и посмотрел на Черити. Не встретив ее взгляда, он, наконец, покинул помещение. Френч хотел последовать за ним, но Черити остановила его.
– Итак? – спросил Скаддер. – Могу я наконец узнать, что здесь происходит?
– Конечно, – проворчала Черити. Она неожиданно почувствовала усталость, такую бесконечную усталость, что ей самой разговор показался утомительным. Все было так бессмысленно, как будто она пыталась остановить голыми руками… морской прилив. Несколько секунд Черити стояла с закрытыми глазами, затем заставила себя посмотреть на Скаддера и ответить на его вопрос: – Это бомба Стоуна, Скаддер. Мы нашли ее.
Скаддер ужаснулся.
– Где?
– Ты видел ее, – ответила Черити. – Это огромная штука, которая вращается посреди станции.
Скаддер сморщил лоб в сомнении.
– Это должна быть… бомба?
Черити пожала плечами и указала на Гурка.
– Так, во всяком случае, он утверждает. Впрочем, он также утверждает, что она вот-вот взорвется.
– Это так на самом деле, – защищался Гурк пронзительным сварливым голосом. – Она вращается так быстро, что видна только тень. Это и составляет опасность.
Черити невесело усмехнулась.
– Ты слушаешь человека, который знает только в общих чертах, как действует это оружие.