— Как же много вы успели заметить, пока мы шли сюда! — удивился сэр Сесил. — А вид у вас был такой безразличный и рассеянный.
Ответ священника был немногословен и прост:
— Меня укачало на яхте, и чувствовал я себя самым скверным образом. Но скверное самочувствие и невнимательность совсем не одно и то же, — прибавил он, закрывая глаза.
— Не многим удалось бы разгадать, что изображено на этой карте, — промолвил Фламбо.
Священник ничего не сказал. Он крепко спал.
Перевела с английского Наталья Иванова
,
Речь идёт о «Декамероне», произведении великого итальянского писателя Джованни Боккаччо (1313–1375).
Святой Лоренцо — дьякон римской церкви, казнённый после жестоких пыток в 258 г.
Чичибей, кавалер, постоянный спутник дамы (итал.)
Пизанелло — итальянский живописец раннего Возрождения.
Мастиф — распространённая в Англии порода крупных догообразных собак.
Полицейский агент, сыщик (итал.)
Калабрия — историческая область на юге Италии; Пьемонт — историческая область и государство на северо-западе Италии.
Ошибка автора: праздник тела Христова, торжественно отмечаемый католиками, всегда приходится на четверг первой недели после Троицы, одного из важнейших христианских праздников.
Потерна — замаскированная дверь на выходе из подземного хода замка или крепости.
Фрэнсис Дрейк — (1540–1596) — английский мореплаватель, вице-адмирал. Командовал английским флотом при разгроме испанской Непобедимой Армады (1588).