— Кому это выгодно? — задумчиво проговорила Рэчел. — С этого, кажется, начинали все великие сыщики от Шерлока Холмса до Эдама Делафилда… Ну хорошо, допустим, ты пошел к механику, и он сказал тебе, что тормоза были кем-то испорчены. Что дальше?

— Дальше нам надо будет выяснить, кто имел доступ к машине с тех пор, как на ней ездили в последний раз.

— А если эксперты пожарной лаборатории обнаружат, что в магазине был поджог?

— Тогда надо будет выяснить, не заметил ли кто из прохожих что-либо подозрительное в тот день и в тот час, когда мы подъехали к магазину.

— Извини, но, по-моему, это несерьезно. Не собираешься же ты делать объявление по телевидению!..

— Почему по телевидению? — удивился Эдам.

— Потому что я не представляю, как иначе можно отыскать всех людей, которые побывали возле магазина на улице Клейборн до нашего приезда. Но даже если такой человек найдется и если он скажет, что видел подозрительного типа в черных очках, в шляпе и с наклеенной бородой, то…Я, конечно, утрирую, но суть от этого не меняется: пока преступник не будет схвачен, мы все равно не узнаем главного — действительно ли он покушался на меня или… Или он взорвал магазин для собственного удовольствия.

— Я как раз о том и говорю, что нам необходимокак можно скорее установить личность поджигателя и задержать его,

— Почему этим должны заниматься мы, а не полиция? — выкликнула Рэчел.

— У полиции полно дел куда более серьезных, чем судьба этого несчастного магазина, при взрыве которого, кстати, никто не пострадал. Полиция занимается всем городом, и ей не до фантазий молоденькой мисс, пусть она даже носит фамилию Грант. Извини за прямоту, но копы слишком часто начинают поворачиваться только после того, как… В общем, как сказал мне один знакомый коп, будет труп, будет и расследование. Нам же ничто не мешает сосредоточиться только на одном этом случае, и тогда, быть может, мы сумеем предотвратить…

— Я не детектив, Эдам, да и ты не Шерлок Холмс не Нат Пинкертон.

— Я знаю, — согласился он. —Но, поверь, я умею находить ответы на интересующие меня вопросы.

Единственное, что я прошу, это чтобы ты разрешила, мне этим заняться.

— Кто я такая, чтобы что-то тебе разрешать или запрещать? — Рэчел пожала плечами. — Я просто подумала… Разве тебе не пора возвращаться в Калифорнию?»

Пока нет. — Эдам серьезно посмотрел на нее. — Во всяком случае, я могу позволить себе задержаться. Это раньше я не мог оставить свою фирму ни на один день, теперь же несколько опытных менеджеров отлично справляются и с повседневной рутиной, и с тактическими вопросами. К тому же существуют и такие вещи, как телефон, факс и портативный компьютер со встроенным модемом, которые здорово облегчают мне жизнь. В общем, Рэчел, все это не те вопросы, которым стоит уделять внимание. То, что происходит с тобой, для меня гораздо важнее.

— Почему? — спросила Рэчел, не сумев, а вернее — не захотев сдержаться.

— Я мог бы сказать: потому что ты — дочь человека, которому я обязан буквально всем, что имею.

— Мог бы? Разве это неправда?

— Скажем так, это правда, но не вся. Есть и другие причины.

Расспрашивать дальше Рэчел не осмелилась. Она и сама не знала, хочет ли она знать всю правду.

— Хорошо, — сказала она. — Чувствую, что мне придется этим удовлетвориться. Пока…

Значит, ты согласна, чтобы я допытался выяснить, в чем тут дело?

Рэчел невольно улыбнулась — так он оживился. Словно мальчишка, которого отпускают на рыбалку с ночевкой.

— Если бы я была не согласна, разве тебя это остановило бы? — спросила она. — Ты волен поступать, как тебе хочется. Но с Грэмом у тебя все равно ничего не выйдет. Он не станет говорить с тобой о делах отца. И о моих тоже.

Эдам нахмурился.

— Кстати, я хотел тебя спросить: ты еще не закончила разбирать личные бумаги мистера Дункана?

Рэчел кивком головы указала на разложенные на столе планы магазина и наброски.

— Как видишь, пока нет. Честно говоря, я только-только начала, прочла несколько старых писем и… остановилась. Мне это очень нелегко дается. К тому же писем здесь столько, что я даже не знаю, сколько времени мне понадобится. У меня такое впечатление, что папа сохранял все свои заметки, буквально все. Впрочем, это на него похоже. Он любил порядок.

Эдам серьезно посмотрел на нее.

— Я все понимаю. Понимаю, как тебе тяжело, понимаю, что тебе хочется поскорее заняться бутиком, но… Не откладывай эту работу, Рэчел, это может оказаться очень важно.

Она подняла на него глаза.

— Ты так уверен, что ответ может отыскаться среди личных бумаг отца? Думаешь, среди этих старых писем мы найдем имя его заклятого врага, который мстит отцу даже после его смерти?

Она даже не заметила, как сказала «мы». Впрочем, это могло оказаться и простой оговоркой.

— Отбрасывать эту возможность нельзя, — возразил Эдам, от которого не укрылся ее иронический тон. — Даже самых близких своих людей мы часто не знаем как следует, не знаем всех их секретов и тайн, всех обстоятельств их жизни, их мыслей, наконец. Я абсолютно уверен, что твой отец был честным человеком, который не нарушал никаких законов. Но вместе с тем — при всем своем богатстве, которого за глаза хватило бы, чтобы внушить черную зависть людям определенного сорта, — он оставался весьма активным, деятельным бизнесменом, которому приходилось иметь дело с огромным количеством других предпринимателей, фирм, компаний, банков. И, как и каждый нормальный человек, он мог допустить ошибку, например — принять участие в каком-то предприятии, которое, скажем так, занималось чем-то незаконным. Когда это открылось, мистер Дункан мог отозвать свои капиталы, пригрозить разоблачением, наконец. Так наживают врагов честные люди, Рэчел.

Он почти убедил ее, и Рэчел неохотно кивнула.

— Хорошо, я согласна. Но почему теперь, когда, отец погиб, его враги преследуют меня? Я не могу понять, Эдам! И вообще, Эдам, по-моему, ты напрасно…

Прежде чем она успела договорить, стоявший на столе телефонный аппарат разразился звонкой трелью, и Рэчел сняла трубку.

— Алло?

— Мисс Грант? Это Шэрон Уилкинс из агентства недвижимости. Я хотела справиться о вашем самочувствии. Мы все очень огорчены этим происшествием.

— Я чувствую себя нормально, Шэрон, спасибо, — вежливо ответила Рэчел. — Что касается взрыва, то это была чистая случайность. Вашей вины тут нет — вы же не знали, что магазин взорвется. Мне очень жаль, но от него, кажется, ничего не осталось…

— Совсем ничего — ровное место, — подтвердила Шэрон. — К счастью, здание было застраховано.

Агентша немного помолчала, потом сказала уже более деловым тоном:

— Я бы не стала беспокоить вас в субботу, мисс Грант, но я должна была сообщить вам, что в случае, если вы решите взять в аренду одно из наших помещений, агентство готово взять на себя вопросы безопасности и охраны…

— Спасибо, Шэрон. Кстати, раз уж вы позвонили, я могу сказать вам, что я решила. Я хочу взять в аренду помещение на Куин-стрит.

При этих ее словах Эдам беспокойно оглянулся на Рэчел, но она даже не посмотрела в его сторону.

— Вы могли бы подготовить все необходимые бумаги к понедельнику? — продолжала Рэчел.

— Конечно, мисс Грант. В понедельник во второй половине дня все документы будут готовы. Вам останется только их подписать.

— Отлично.

— Тогда — до встречи в понедельник. Кстати, мисс Грант…

— Что еще?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×