полная тишина и Вильяр Бронзо, низко поклонившись уважаемой публике, возвел глаза к потолку и начал читать едва ли не навзрыд, по всей видимости, только что рожденные им стихотворные строфы:

Выпьем милая до дна! И забудем все, что было, Все, что ты мне не простила, Чей был грех, и чья вина. Пей, родная, пей вино! Все душевные волненья, Боли, ужасы, сомненья Пусть облегчит нам оно. Пей до дна, любовь моя! Воскресим былую радость Тайного порока сладость, Что когда-то предал я…

… и далее в том же духе.

По мнению Зенона вирши были слащаво-претенциозными и откровенно слабыми, хотя основная масса посетителей заведения так не считала. По окончании довольно длинного лирического опуса, стихотворца наградили бурными аплодисментами и криками «браво!», несколько экзальтированных девиц «за тридцать», подбежав к сцене, буквально закидали Бронзо пышными букетами желтых и белых роз. Впрочем, всенародное признание его таланта оптимизма поэту не прибавило — он, как стоял неулыбчивый с потухшим взглядом профессионального страстотерпца, так и продолжал стоять, глядя на окружающих так, словно через минуту ему предстояло завершить очередной виток бесконечной спирали перерождений.

Неожиданно по залу пронесся громкий басистый вопль, затем впечатляющий поток нецензурной брани, предназначавшийся, по всей видимости, Вильяру Бронзо. Самыми безобидными из этого набора были: «безнадежный импотент», «замухрышка сопливая», «розовая размазня», «бабский прихвостень».

Появление нового действующего лица было воспринято публикой с не меньшим восторгом, нежели выступление предыдущего. Сидящие за столиками посетители захлопали в ладоши и дружно закричали:

— Молодец, Арчибальд! Даешь, Веселуха, за жизнь!

— Во-во, — перекрикивая толпу, с места провозгласил низким оперным басом Арчибальд Веселуха, — поэзия… эта… должна служить… того… народу и стихи должны быть настоящими — за жизнь, а не растекаться розовыми соплями по физиономиям всяких… того… доморощенных рифмоплетов.

Извечный оппонент худосочного Бронзо оказался также человеком, на вид едва за сорок., роста хоть и невысокого, но телосложения весьма крепкого. К тому же, на Арчибальде Веселухе были не какие-нибудь банальные фрак и лакированные туфли, а сугубо народные шаровары косоворотка и лапти с онучами. Вдобавок его физиономию украшала окладистая бородища, коей мог бы позавидовать всякий, даже самый привередливый гном.

— Я тут… эта… парочку строк накалякал, — воспользовавшись тем, что гул толпы немного поутих, продолжал уже спокойнее поэт. — Хотел, было… того… на поэму замахнуться, но покаместь жизненного материалу не хватает. Ну, ничего, мы… эта… того… когда-нибудь… короче, выношу… так сказать… на суд праведный — ваш суд. — С этими словами Арчибальд Веселуха извлек из кармана своих шаровар сложенную вдвое тонкую ученическую тетрадь, смачно послюнявил пальцы и принялся листать, бормоча себе под нос негромко: — Не то, опять не то, это еще… того… сыровато. А, вот оно. Короче… это самое… «Притча о воробье, кобыле и коте», слушайте:

Зима лютует, ветер завывает в трубах, На крыше воробей — малютка птах Замерз, стервец вот-вот даст дуба О жарком лете мнит в своих мечтах: «Мне б в лето на часок в копну пшеницы Там сытно и тепло, там благодать. Там под любым кустом для всякой птицы Найдется где поспать, что поклевать». А градус холода неумолимо понижался Насквозь промерз бедняга серый птах. Вдруг потерял сознанье и не удержался И с крыши прямо на дорогу. Ох, и ах! Лежит, закрыв глаза, не шевелится, Не ропщет дерзко на судьбинушку свою. И снизошел Господь до малой птицы И ниспослал спасенье воробью. Брела по той дороге лошадь-кляча, Тянула воз крестьянский не спехом, Хвостом взмахнула невзначай, и вот удача На воробьишку пал горячий ком. Не ком, а бездна божьей благодати:
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату