— Заспешит, так как Спирос, похоже, в случае ее отказа лишит дочь состояния.

— Слушая тебя, я снова начинаю верить, что на дворе Средние века.

— Мы в Греции, — ответил Эдвард так, словно это все объясняло. — Так что я уверен: свадьба наверняка состоится.

— Помолвка, может, и состоится, — поправил его Демос, — но не свадьба. И кто счастливый жених?

— Ангелос Фотопулос.

— Кто? — не поверил своим ушам Демос. — Этот слизняк?! Неужели Паранусис хочет заполучить такого зятя?

— Даже если и слизняк — не могу об этом судить, так как лично не знаком, — невозмутимо сказал Эдвард, — но происходит он из семьи с хорошей репутацией и деньгами.

Демос вспомнил выражение отвращения, появившееся на лице Алтеи, когда к ним приблизился Ангелос. Даже если их в прошлом что-то и связывало, замуж за него Алтея точно не пойдет!

— Спасибо, что сообщил, — коротко сказал Демос и, попрощавшись, положил трубку.

Несколько минут он наблюдал, как садится за горизонт солнце, смотрел на сверкающую гладь воды, на покачивающиеся на волнах четыре яхты — свидетельство его успеха и благополучия. Но почему-то сейчас их вид не вызвал в нем прежней гордости.

Демос размышлял. Да, его жизнь отчего-то снова стала пуста. Как и предсказывал Эдвард, ему надоели вечеринки и внешний лоск. Но приковать себя к женщине, возможно, до конца своей жизни? Снова взвалить на свои плечи ответственность, от которой восемь лет назад его избавил Ставрос Лейкос, женившись на его матери и заняв его место главы семьи — статус, в котором сам Демос добровольно пребывал с двенадцати лет?

Глава 4

Голоса раздавались из кабинета. Первый принадлежал ее отцу. Второй — негромкий, но уверенный, от которого ее тело вмиг напряглось, — принадлежал Демосу Атрикесу.

Два дня назад отец предупредил Алтею, что больше не намерен мириться с ее образом жизни, но пока все было по-старому. Алтея вдруг поняла, и от этой мысли ладони ее взмокли. Возможно, после этого разговора все изменится…

Тряхнув волосами, она решительно направилась к кабинету и распахнула дверь.

— Алтея, — произнес отец, как будто довольный ее появлением. — Думаю, представлять тебе Демоса Атрикеса не имеет смысла.

Демос, стоявший до этого момента к ней спиной, повернулся и улыбнулся ей одними уголками губ. Глаза его, как и в последнюю их встречу, были холодны и непроницаемы.

— Да, мы знакомы. Не знала, правда, что тебя связывают с ним дела, — уколола она отца.

— До этого дня меня с господином Атрикесом действительно ничего не связывало. — И ее отец довольно улыбнулся.

От этой улыбки у Алтеи неприятно засосало под ложечкой.

— Ты со мной не поделишься? — спросила она, стараясь, чтобы ее голос не выдал охватившего ее беспокойства.

— Вообще-то дело касается тебя. Демос пришел предложить тебе свою руку и сердце.

— Что?! — Ее глаза метнулись к Демосу, но он лишь едва заметно улыбнулся.

— Ты хочешь, чтобы я вышла за него замуж? — спросила она с возрастающим изумлением.

— Да, — кивнул ее отец. — И ты поступишь благоразумно, если примешь его предложение.

Демос предлагал ей выйти за него замуж? Алтея покачала головой, отказываясь верить услышанному. Она испытующе взглянула на Демоса, но на его лице по-прежнему не отражалось никаких эмоций. Да, любопытно было бы узнать, что толкнуло его на этот поступок, но, что бы это ни было, это явно не любовь.

— Да, это было бы благоразумно, — протянула она, — но, к счастью, благоразумие не входит в число моих добродетелей.

Демос широко улыбнулся. Алтея почувствовала раздражение и вздернула подбородок. Что ж, Демос может развлекаться, но не за ее счет!

Лицо ее отца, наоборот, помрачнело.

— Алтея, надеюсь, ты не забыла наш последний разговор? — чеканя каждое слово, произнес Спирос.

— А разве я до сих пор не твоя девочка? По-моему, ты только об этом мне и говоришь.

— Я пересмотрел свою точку зрения. Ты уже не девочка, как бы мне этого ни хотелось. Пора тебе наконец повзрослеть.

— И именно поэтому ты решил выдать меня замуж? — саркастически осведомилась Алтея. — А если я все же откажусь?

Ее отец побагровел, на лбу его вздулись голубые жилки. На секунду Алтее показалось, что сейчас с ним случится сердечный приступ, но в эту минуту ей было все равно: боль и гнев раздирали ей грудь. Он опять предал ее! Выдать ее замуж, даже не спросив согласия! И он еще называет себя ее отцом?

— Ты выйдешь за него замуж! — задыхаясь, сказал Спирос. Алтея открыла рот, но он закончил раньше, чем она успела произнести хоть слово: — Иначе двери моего дома для тебя закрыты.

Эти слова прозвучали для нее словно пощечина.

— Ты хочешь сказать, — через силу выдавила она, — что иначе выкинешь меня на улицу, как котенка?

От этих слов ее отец вздрогнул, но голос его звучал холодно.

— Да.

— Хорошо. Когда мне паковать вещи?

В глазах отца проступила растерянность.

— Не дерзи, — с трудом произнес Спирос. — Я все-таки твой отец.

— Разве я дерзила? — изобразила удивление Алтея и не удержалась: — Сейчас ты играешь роль не отца, а Бога.

— Я молюсь Ему каждый день, чтобы ты наконец вспомнила, что я твой отец. — Его голос снова дрогнул. — Но если ты не выйдешь замуж, то я выставлю тебя на улицу без всего, прямо в том, что на тебе сейчас надето. Я пойду даже на это.

— Спирос, — заговорил вдруг молчавший до этого Демос, — позвольте мне поговорить с Алтеей наедине.

— Я не… — попыталась было она что-то сказать, но Демос выразительным взглядом заставил ее замолчать.

Спирос натянуто кивнул и вышел. Алтея осталась наедине с Демосом. Он был невозмутим и отлично владел собой. Ей тоже нужно взять себя в руки, не позволить ему одержать над ней вверх! Алтея склонила голову набок и усмехнулась:

— Вот что, значит, ты имел в виду в тот вечер, говоря «больше чем на одну ночь».

На лице Демоса мелькнула и пропала улыбка, но он ничего не сказал. Просто стоял и выжидающе смотрел на нее.

— Я не выйду за тебя замуж, так и знай! И не важно, что заставило тебя сделать это предложение.

— У тебя нет выбора.

— Выбор есть всегда! — заявила Алтея с напускной бравадой. — Впрочем, у меня есть кое-какие сомнения, а потому ответь, пожалуйста, на мой вопрос: ты правда решил на мне жениться?

— Нет.

Алтея выпрямилась, пряча неожиданно охватившее ее разочарование и боль.

— Ты хочешь сказать, что врал моему отцу?

— Не совсем так. Я пришел к твоему отцу, так как узнал о твоей помолвке.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату