Эта женщина называет себя Энни, но на объявлении о розыске — ее портрет. Конечно, все преступники лгут, чтобы спасти свою шкуру. Ничего удивительного, что она одевается и скачет на лошади, как мужчина, и морочит ему голову, как заправская бандитка.

Но она так красива и горда! Вчера вечером он был тронут ее беспомощностью и растерянностью. А что, если она говорит правду? Сэм заерзал в седле.

Однако затем он рассудил по-другому. Она все-таки лгунья! Не может быть, чтобы ее сходство с настоящей Рози было всего лишь совпадением. Просто он не привык ловить женщин-преступниц, вот и сомневается. Нет, ему нельзя поддаваться на женские уловки!

Он еще раз оглядел ее гордо вскинутую голову, красивые пухлые губы и отливающие золотом каштановые локоны, которые выбились из косы и развевались вокруг очаровательного личика. И опять в нем заговорили запретные желания.

Представив, что может произойти с этой нежной белой шейкой, Сэм застонал, словно ему дали под дых. Энни посмотрела на него с нескрываемым любопытством, и он поспешно отвел глаза. Конечно, это его работа, но как же жаль, что она так закончит свои дни!

Сэм хмурился, обдумывая столь мрачную перспективу, но тут оглушительный раскат грома вернул его к действительности. Ветер плеснул ему в лицо дождем. Он поморщился и взглянул на небо. Как же он мог не заметить приближения непогоды?

Это все из-за нее! Обернувшись, он крикнул:

— Держись, сестренка, нам придется поторопиться. Мне не нравятся эти тучи. Дальше по дороге будет городок под названием Прери-Стамп. Надеюсь, мы успеем до него добраться.

— Успеем до чего? — поинтересовалась Энни.

— До того как разгуляются силы ада.

Дождь полил сильнее. Энни подняла голову и задрожала от страха.

— Какие еще силы ада? Ой! — В лоб ей ударила мелкая градинка.

— Проклятие! — выругался Сэм.

Тут послышался страшный рев, и на Энни посыпался шквал градин. Руки ее были привязаны к седельной луке, и все, что она могла, — это ежиться и кривиться от боли. Вдруг лошадь под ней пронзительно заржала и рванулась.

— Черт возьми, быстро едем вперед! — крикнул охотник за головами.

Атакуемые градом, они галопом домчались до ближайшего ручья. Испуганные лошади всю дорогу ржали и вставали на дыбы. Наконец Сэму удалось их успокоить. Он быстро спешился и разрезал веревки на руках Энни. Она вся промокла и дрожала от страха и холода.

Он снял ее с лошади.

— Сядь на корточки, сестренка, чтобы согреться, а я пока привяжу лошадей.

Она с трудом различила его голос за шумом дождя. Но куда сесть?

Лихорадочно оглядевшись, Энни заметила углубление в скалистом склоне горы, побежала туда и втиснулась в расщелину, обхватив голову руками. По крайней мере теперь град лупил ей только в спину.

Лошади громко ржали и били копытами. Вдруг совершенно неожиданно Сэм Ноубл нырнул в расщелину и прикрыл Энни сзади своим телом. Ей сразу стало тепло и уютно. Она была тронута заботой этого сурового мужчины, который защищал ее от разбушевавшейся стихии, обнимая своими сильными руками.

О Боже, она не должна испытывать такую обжигающую нежность к своему похитителю! Но в этот момент, забыв про свою вражду, они были просто мужчиной и женщиной, которые боролись с силами природы, ища защиты у земли и друг у друга.

Обнимая Энни, Сэм тоже чувствовал невольное влечение. Да, эта женщина — преступница, но ведь это человеческое существо — мокрое, замерзшее, напуганное и беззащитное. Ее испуг пробудил в нем мужской инстинкт защитника.

Опьяненный ее соблазнительными округлостями, Сэм почти не чувствовал, как град колотит его по спине.

Странно, но сейчас, застигнутая яростной грозой, Энни впервые за весь этот суматошный день вдруг ощутила себя в безопасности. Она перестала дрожать, каждой клеточкой вбирая тепло прижавшегося к ней сильного мужского тела. В конце концов она настолько расслабилась, что даже пошевелила рукой, стараясь найти для нее более удобное положение. При этом она ненароком задела бедро Сэма и услышала его стон.

Ее пальцы нащупали что-то очень твердое. Его нож! Энни тут же вспомнила, что ее жизни грозит опасность. Сейчас Сэм Ноубл — милый парень, но ведь он по-прежнему хочет отвезти ее на казнь.

Очередной раскат грома был таким сильным, что Сэм вздрогнул. Энни осторожно вытянула нож из ножен.

Глава 5

— Ну что, встаешь? — услышала она глубокий низкий голос Сэма.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он оторвался от ее тела. Энни резко обернулась, стряхивая с себя грязь, и сощурилась от невероятно яркого, слепящего солнца. В воздухе была разлита упоительная свежесть, где-то рядом токовали тетерева. Трудно было представить, что совсем недавно мир содрогался от буйства стихий.

В ее собственном мире тоже не обошлось без потрясений.

Сэм Ноубл стоял над ней, заслоняя собой весь обзор. Этот забрызганный грязью человек был ее похитителем, однако Энни невольно залюбовалась его красивым телом, облепленным мокрой оленьей кожей, и лицом в обрамлении буйных кудрей. Сэм протянул ей свою большую загорелую руку, и в ее душе зазвенели тихие струнки нежности. Как истинный джентльмен, он пытается ей помочь!

Но ведь прежде всего он враг, и она не должна поддаваться романтическим чувствам!

Энни уже хотела взяться за протянутую руку, но вдруг вспомнила про нож. «Как же быть? — в панике размышляла она. — Если я встану, он заметит оружие». Наконец решившись, она ткнула лезвие глубоко в рыхлую землю и только потом позволила Сэму помочь ей подняться.

— Спасибо, — пробормотала она, вставая на ноги.

Он задержал ее ладонь в своей на долю секунды дольше, чем требовалось, и Энни ощутила приятное волнение. Ее похититель отступил назад. Какое-то время они молча смотрели друг на друга, не в силах преодолеть возникшее между ними притяжение, сильное и пугающее.

Наконец Сэм поднял руку и стер с ее носа грязь.

— Ну и видок у тебя! — сказал он с усмешкой. Только сейчас Энни обратила внимание на свои безнадежно испачканные джинсы.

— Все в порядке? — смущенно поинтересовался он.

Вспомнив намерения этого человека, Энни хотела спросить, не все ли ему равно, но сдержалась. Ведь только что он укрывал ее от града собственным телом!

Впрочем, она, наверное, просто не привыкла к такому отношению, а для мужчины XIX века обычное дело — защитить свою спутницу от непогоды, даже если он везет ее на смертную казнь.

— Я в полном порядке, — наконец отозвалась она. — А ты? Ведь основной удар ты принял на себя.

— О, я человек закаленный!

Они опять уставились друг на друга — почти против воли. Что-то особенное было в окружавшем их воздухе.

Сэм откашлялся, потом обозрел усыпанный градом ландшафт.

— Проклятие!

— Что такое?

— Одна лошадь отвязалась.

Энни посмотрела на ближайший дубок. В самом деле, там осталась только одна лошадь.

— Да. Моя кобыла убежала.

Прикрыв глаза от солнца ладонью, Сэм обвел окрестности внимательным взглядом и удовлетворенно улыбнулся.

— Ага! Кажется, я ее вижу. Возможно, мне удастся подманить ее к себе.

Устремив взор в ту же сторону, Энни заметила вдалеке беглянку, мирно жующую траву.

Вы читаете И нет преград…
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×