— А я-то старался для тебя, Тесс, хотел сохранить все, как было, — заметил Милтон с порога.

Она обернулась к нему с благодарной улыбкой.

— Прости, что не смогла прийти раньше. Но мне было трудно вырваться из Луизианы, от родителей. Они очень тяжело переживают смерть Фрэнка.

— Я помню, какими расстроенными они были на похоронах, — отозвался Милтон. — Впрочем, как и мы все.

— И все-таки я должна забрать вещи Фрэнка, — продолжала Тереза. Она с горечью повертела в руках одну из рубашек брата, желто-зеленую в клетку, и положила ее на стул.

Милтон махнул рукой:

— Не волнуйся, детка. После того, что случилось, я не тороплюсь заводить новых квартирантов.

— Я вас понимаю, — протянул Чарлз, поднимая с пола разбросанные книги.

Тереза подошла к письменному столу Фрэнка и дотронулась до современного компьютерного монитора и клавиатуры.

— Кажется, компьютер остался цел.

— Да. Видимо, я спугнул этих мерзавцев, и они не успели до него добраться.

— Мой они разбили, — печально произнесла она.

— Так возьми компьютер Фрэнка, — предложил Милтон. — Мой тоже не пострадал, а Фрэнки больше ничего не нужно.

Тереза с трудом сдержала слезы.

— Спасибо, это идея. Если не возражаешь, я заберу компьютер прямо сегодня. Как знать, может быть, в файлах Фрэнка найдется что-нибудь про таинственные бумаги.

— Может быть. — Милтон взглянул на часы: — Все, ребята, мне пора бежать. В половине первого лекция. Буду читать американскую историю тупоголовым первокурсникам.

— Тебе надо сначала показаться врачу! — воскликнула Тереза.

— Я приму аспирин — может, полегчает. Слушайте, будьте как дома — хоть здесь и не очень уютно — и забирайте все вещи Фрэнка, которые ты, Тесс, сочтешь нужным забрать. Я бы попросил вас запереть дверь перед уходом, но замок сломан. — Он шагнул к Терезе и быстро обнял ее. — Я ухожу, детка.

— Всего хорошего, Милтон. Спасибо тебе.

Милтон отвернулся и, прихрамывая, вышел из комнаты. Тереза взглянула на Чарлза и увидела его хмурое лицо.

— В чем дело?

— Он мне не нравится, — мрачно ответил Чарлз.

— Милтон? — засмеялась она. — Да, он скучный профессор истории и не ахти какой приятный. Но он совершенно безобиден.

Чарлз еще больше нахмурился.

— Он поглощен какими-то своими мыслями и явно нервничает. К тому же его внезапное озарение насчет пресловутого “открытия” Фрэнка, а также то, что твой брат назвал тебя своим “несгораемым сейфом” и так далее… Мне кажется, все это очень наигранно. — Он хлопнул себя ладонью по лбу, передразнивая Милтона: — “О Господи, Тесс, я вспомнил!”

Тереза возмутилась:

— Ну, знаешь, Чарлз, это уж слишком! Он просто хотел помочь. К тому же, уверяю тебя, мой брат не любил распространяться о своих делах. Нервозность и забывчивость Милтона вполне объяснимы. Совсем недавно в его дом вломились бандиты, устроили погром и избили его.

Но Чарлз только покачал головой:

— Я не верю ему. Он мог все это подстроить.

— Что? Милтон? Сначала ты заподозрил Гарольда Робинсона, теперь бедного тихого Милтона? По- твоему, он сам разбил антиквариат своей мамы и ударил себя по голове?

Он снисходительно взглянул на нее:

— Тереза, в любом убийстве…

— Убийстве? — Она повысила голос: — Значит, ты уже уверен, что Фрэнка убили?

Он поднял руку:

— Выслушай меня. Допустим, Фрэнка действительно убили. Полицейские утверждают, что ближайшие к жертве люди — родные, друзья — наиболее вероятные преступники.

— Отлично! Теперь ты начнешь подозревать и меня.

Он застонал:

— Тереза, я серьезно!

— Я тоже. Скажи, Чарлз, ты нарочно пускаешь мне пыль в глаза, чтобы отвести подозрения от себя самого?

Он побледнел:

— Что ты мелешь?

— Полицейские утверждают, что пускать пыль в глаза — типичная уловка преступника.

— Ты что, думаешь, это я убил твоего брата?

Она часто заморгала, голос ее дрожал:

— У твоей заинтересованности должна быть какая-то причина.

— Я уже говорил тебе…

— Не трудись повторять свою ложь, — перебила она. — Поставь себя на мое место, Чарлз. То, что я подозреваю тебя, не более странно, чем то, что ты подозреваешь Гарольда Робинсона или Милтона Пиви.

Он напрягся.

— Ты в самом деле так думаешь?

— Черт возьми, Чарлз, я вообще не знаю, что мне думать!

— Ну что ж, спасибо за откровенность, Тесс. — Он нагнулся и подхватил с пола очередную охапку книг. — Так мы будем осматривать комнату?

— Конечно, — пробормотала она.

Враждебно поглядывая друг на друга, Чарлз и Тереза перебирали вещи Фрэнка в поисках хоть какой-то зацепки. Они не нашли ничего существенного, однако тяжелая работа немного разрядила обстановку.

Потом Тереза встала у окна и принялась медленно листать ежедневник Фрэнка, тщательно изучая сокращенные записи брата. Она обнаружила краткое упоминание о встрече с Кларком Суинсоном, а дойдя до конца, вернулась к той записи, от которой у нее особенно щемило сердце, но, почувствовав на себе внимательный взгляд Чарлза, подняла глаза.

— Есть что-нибудь про Суинсона? — спросил он. Она судорожно глотнула.

— Есть одна запись шестинедельной давности о встрече с Кларком Суинсоном, но без подробностей — ни места встречи, ни темы беседы, ни даже номера телефона.

— Значит, там не упоминается о бумагах Суинсона и о дневнике Лаффита?

— Нет.

— Ты нашла что-нибудь еще?

— Да. — Она пролистнула книжку. — Здесь есть несколько записей, касающихся девушки Фрэнка, Келли Бринкман.

— У Фрэнка была девушка?

— Да. Правда, они недолго встречались. Она даже не приехала на его похороны, хотя я звонила в дом ее родителей и оставила сообщение на автоответчике.

— Странно, что она не объявилась.

— Я не знаю, насколько у нее с Фрэнком было серьезно. — Тереза щелкнула пальцами: — Черт, почему я не спросила Милтона про Фрэнка и Келли? Кажется, он их и познакомил. Келли была его научной ассистенткой.

— Я думаю, нам стоит поговорить с мисс Бринкман. Возможно, она прольет свет на эту загадочную историю.

— Хорошо, поговорим. — Закрыв ежедневник, она с усмешкой добавила: — А потом ты будешь подозревать и ее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату