Вторая попытка оказалась более удачной. Грэм удовлетворенно хмыкнул и спрыгнул на пол. Собачий лай приближался, и вскоре послышались голоса людей.

– А собаки любят сыр? – с сомнением спросила Пенелопа.

– Будем надеяться, что этот пес любит. Приготовься, по моей команде мы начнем кричать в полную силу. Нас трудно заметить, даже если люди подойдут к самой шахте нашей темницы.

– Ты думаешь, нас все-таки ищут? – спросила Пенелопа, стараясь скрыть свое волнение. В душе ее вспыхнула надежда на спасение.

Грэм обнял ее за талию и посмотрел наверх.

Они завопили в два голоса что было сил. Гулкое эхо вторило им. Через несколько минут снова послышались крики людей, по-видимому, спешивших им на помощь. Они приближались.

– Ты слышишь, Грей? Они уже совсем близко! – воскликнула Пенелопа и прижалась лицом к его плечу. – Как ты думаешь, им удастся поднять нас наверх?

– Если у них есть веревка, мы выберемся отсюда. Все будет хорошо.

Муж пытался успокоить ее, но она чувствовала, как он напряжен. Пенелопа хотела еще о чем-то спросить, но не успела. Послышался звонкий дискант, а потом прямо над отверстием, ведущим в колодец, залаяла собака. Через решетку они увидели перепачканное грязью заплаканное мальчишеское лицо, а через мгновение раздались восторженные победные крики.

– Пиппин! – воскликнула Пенелопа, изумленно глядя на мальчика. Вдруг виконтесса узнала и собаку. Это была та приблудная дворняжка, которую приютил парнишка. Она тщательно обнюхивала решетку, надеясь получить еще один вкусный кусочек.

Вскоре на зов мальчика подоспели взрослые, и пленники увидели сквозь прутья решетки исхудавшее озабоченное лицо Гая. Шахта была глубокой и темной, и поначалу он сумел разглядеть лишь неясные очертания человеческих фигур, но вскоре узнал своих друзей.

– С вами все в порядке? – спросил Гамильтон.

– Да, но будет лучше, если ты найдешь надежную веревку. Осмотри внимательно все вокруг. Чтобы спустить нас сюда, этот бандит использовал что-то вроде лебедки, – сказал Грэм.

Руководствуясь его словами, Гай сразу же бросился на поиски приспособления, с помощью которого можно было бы поднять друзей наверх. Джон, чей голос узнали пленники, тоже стал обшаривать руины замка.

– Не знаю, как твоему сироте удалось найти нас, но клянусь, когда он подрастет, я пошлю его учиться в Оксфорд, – пробормотал Грэм, пытаясь успокоить Пенелопу, которую била дрожь.

– Я попросила Пиппина и Джона разыскать Нелл, – объяснила она. – Вернувшись, они, наверное, обнаружили, что я исчезла. Кстати, Пиппин вовсе не мой сирота, как ты его назвал. Ты первым познакомился с ним.

– Да, ты права. А откуда у него собака?

– Это Мейт, – сказала Пенелопа. Она заметно нервничала.

Но тут сверху донесся радостный вопль:

– Вот она! Поднимите эту чертову решетку! Пиппин, уведи прочь собаку, иначе она свалится в шахту!

Слыша раздражение в голосе Гая, Пенелопа улыбнулась. Как этот человек, который не мог справиться с ребенком и собакой, когда-то командовал целым батальоном? Грэм бросил на нее понимающий взгляд и тоже усмехнулся.

Наконец решетку подняли, и пленники увидели, как к ним медленно спускается толстый канат. Когда он был уже на уровне человеческого плеча, Грэм нежно поцеловал Пенелопу.

– Собери все силы и мужество, дорогая, – промолвил он.

Его слова испугали виконтессу. Она не задумывалась о том, как им придется выбираться из подземелья, но Грэм, по-видимому, все продумал заранее. Проверив прочность каната, он снова обернулся к Пенелопе:

– Мне понадобятся обе руки, чтобы взобраться по канату. Поэтому Ты должна обнять меня за шею и крепко держаться. Для страховки я обвяжу нас концом каната, но все равно, Пенелопа, ни в коем случае не разжимай рук.

Пенелопа кивнула, но, взглянув вверх, она ужаснулась и не поверила, что они смогут по веревке выбраться наружу. Однако Пенелопа не сомневалась в Грэме. Тревельян обвязал себя и жену канатом, Пенелопа обвила его шею руками, и он начал карабкаться наверх.

Пенелопа слышала ободряющие голоса друзей, но ей страшно было взглянуть вниз, туда, где зияла темная бездна. Грэм взбирался, используя руки и упираясь ногами в выступы каменной стены.

Наконец те, кто был наверху, подхватив их, помогли выбраться из колодца. Грэм торопливо развязал узлы на канате, и, как только он упал к их ногам, приник к губам жены в долгом страстном поцелуе.

– Какого черта! – придя в ярость, воскликнул сэр Гамильтон и, схватив Грэма сзади за рубашку, рванул его к себе.

Тот прервал поцелуй и, сжав кулаки, приготовился защищаться, но баронет в замешательстве отступил, заметив, что Пенелопа ничуть не оскорблена подобной выходкой. Всмотревшись в черноволосого мужчину с правильными чертами лица, Гай оцепенел.

– Грей? – промолвил он, не веря своим глазам.

Но у виконта не было времени на объяснения. Его взгляд упал на человека, вышедшего из остановившегося рядом с руинами экипажа и теперь приближавшегося к ним. Лицо Грэма напряглось, а кулаки вновь непроизвольно сжались.

Вы читаете Любовь навеки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату