положение, как мы.
Ирония судьбы. Его отец, великий султан, нарушил свой завет, когда приехал в Америку.
А чего он ожидал от своего сына?
Глава вторая
Джейн Хефнер была гением в кулинарии.
Мэрайя съела еще кусочек потрясающе вкусного и необычайно освежающего мороженого с базиликом и вздохнула:
— Объясни мне еще раз, почему тебе необходимо уехать?
Джейн сложила с безукоризненной аккуратностью светло-желтую блузку и положила в чемодан.
— Ресторану необходима реклама, так что мне придется им помочь. Обучение некоторых изнеженных кинозвезд тому, как приготовить пикатто из телятины и картофель с чесноком, покажется некоторым трудной и неприятной работой, но для меня это…
— Голубая мечта?
Джейн засмеялась.
— Эй, полегче, эти джинсы стоят безумных денег.
— Хорошо. — Мэрайя села на кровать и начала складывать джинсы Джейн. — Но ты понимаешь, что заставляешь меня в течение недели питаться замороженными полуфабрикатами?
Джейн забрала джинсы и сложила их по-своему:
— Сушеные рыбные палочки, растворимое картофельное пюре, смесь из грибов, бобов и моркови, а также компот из фиг? — она пожала плечами. — Не вижу в этом никакой проблемы.
— Ты, может быть, и великий кулинар, но в тебе нет ни капли сострадания к моему бедному желудку.
— Я знаю, но я вернусь раньше, чем ты заработаешь гастрит.
Мэрайя замолчала, думая о том, что она очень привязана к своей подруге. После развода с Аланом, она нашла помощь и поддержку у Джейн, которая была ей не просто подругой, а фактически сестрой.
— Тебе не кажется, что твой босс поступает крайне легкомысленно, так просто отпуская тебя в это путешествие?
— Там платят наличными, Эмми.
Серьезность, с которой говорила Джейн, заставила Мэрайю остановиться в своих комментариях. Она знала, что Джейн копит деньги на открытие собственного ресторана. Это было мечтой все ее жизни. И как подруга, Мэрайя старалась во всем поддерживать ее.
— Я слышала, что у нас новый сосед, — заметила Джейн. — Ты уже встретилась с ним?
Мэрайя закатила глаза:
— Встретилась ли я с ним? Лучше не спрашивай.
— В чем дело?
— Мягко говоря, я была не в лучшей форме.
Джейн улыбнулась и присела с ней рядом на кровать:
— Он симпатичный или такой же неприятный тип, как и прежний сосед?
— Почему ты меня об этом спрашиваешь? Ты же тоже его видела.
— Нет, не видела. — Джейн отрицательно покачала головой.
Мэрайя удивленно посмотрела на нее:
— Может, ты сказала «Привет», проходя мимо, или что-то в этом роде, поэтому он и знает тебя.
— Он знает меня? О чем ты говоришь?
— Он спросил о тебе, когда налетел на меня… Ладно, когда я столкнулась с ним. Он хотел знать, когда ты вернешься домой. Все выглядело так, будто вы уже познакомились, поговорили, и он хотел пригласить тебя куда-нибудь.
Джейн фыркнула:
— Ерунда. Может быть, миссис Гилл рассказала ему о нас, и после того, как он встретил тебя, захотел познакомиться и со мной… Что-то вроде проявления дружеских соседских отношений?
— Я не знаю, — пожала плечами Мэрайя, — но как бы там ни было, будь осторожна. Он — опасен.
— Почему? — Джейн сунула ноги в розовые тапочки, аккуратно стоящие рядом с кроватью. — Потому что он высокий, темноволосый и красивый?
— Да.
Джейн перестала смеяться, положила руку на плечо подруги и глубоко вздохнула:
— Послушай, Эмми, однажды ты взглянешь на мир и на всех мужчин в нем другими глазами.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Нет, ты прекрасно понимаешь.
— Ладно, хорошо, я понимаю. Но сегодня еще не тот день.
— Хорошо. Я тебе позвоню. — Джейн крепко обняла ее, потом встала, взяла чемодан и отправилась в аэропорт.
После ее ухода Мэрайя пошла в кухню, чтобы приготовить себе ужин из полуфабрикатов и обдумать следующий шаг в деле об опекунстве, которым она сейчас занималась. Бывший муж ее клиентки был умен и хорошо скрывал свои увлечения, поэтому ей придется хорошенько покопаться в его жизни, чтобы найти доказательства его измен.
Когда рыба и компот были готовы, Мэрайя вышла на улицу и присела на красивой скамеечке, которую Джейн установила внутри кирпичного патио. Задний двор выглядел очень мило в ночном свете. Луна, звезды, парочка облачков… и перемороженная рыба и водянистая смесь из моркови и бобов.
— Позволите к вам присоединиться?
Мэрайя вздрогнула, а потом посмотрела через плечо. Ее новый сосед направлялся к ней. Он выглядел неправдоподобно красивым в лунном свете.
Сердце ее бешено заколотилось, но она постаралась сохранить внешнее спокойствие.
— У меня осталось немного рыбы и парочка бобов, если вам интересно.
Он улыбнулся и сел напротив нее за столик для пикника.
— Я не очень голоден, но все равно спасибо.
— Значит, просто проверяете задний двор? Или кого-то ищете?
— Пожалуй, и то, и другое.
— Джейн здесь нет.
Его взгляд стал задумчивым.
— Я не сказал, что ищу Джейн.
— А вам и не надо было говорить этого.
Ее тон был сухим и резким, но он, казалось, ничего не заметил.
— Возможно, я ищу вас.
Ее сердце буквально затрепетало. Глупая, глупая девочка.
— С чего бы это?
— Возможно, я хотел поближе узнать эту… — он окинул ее взглядом, — неистовую женщину, живущую по соседству.
Мэрайя чуть не покраснела.
Боже, у него были просто удивительные глаза — такие черные, но в тоже время отливающие золотом. Любая женщина может пропасть в этих глазах, если не будет осторожной. Слава богу, Мэрайя была осторожной.
— Послушайте, — сказала она с большим сожалением в голосе, чем ей самой хотелось бы, — у меня куча работы, так что я пожелаю вам спокойной…