— Ничего себе гордость, ничего себе амбиция! — риторически повторил Лепер.
— Однако согласитесь, что Дюверне не был посредственным человеком. У него еще хватило силы духа, чтобы в понедельник пойти в «Абрикос» и там сыграть комедию. Он объявил, что раскрыл преступника, купил две трубочки с кремом, был в хорошем настроении. Он договорился с Котаром, отпустил Нанетт, оставил дверь открытой. В таких условиях, при таких обстоятельствах его смерть может расцениваться как результат убийства… Например, убийства по политическим мотивам: крем, отравленный Вуазеном. А что ожидало Дюверне в противном случае? Компрометация, ужасный судебный процесс и гильотина. Появление режиссера в субботу, знакомство с содержанием фильма он воспринял не как предпоследний акт правосудия, за которым уже появляется полиция, но как шанс. Шанс, подаренный ему джентльменом. Сейчас, сейчас, мистер Маккинсли! Ну, вот. Теперь у нас все есть.
— Что у вас есть? — спросил Лепер.
— Дюверне в субботу попросил прощаясь, чтобы вы пришли к нему в воскресенье до обеда по важному делу!
— Вы гений, Наполеон из Тулона. Только одно маленькое уточнение. Не «по важному делу». Дюверне сказал: «Мсье Маккинсли, поскольку вы уезжаете в Италию, придите ко мне в воскресенье часа в три, я приготовлю для вас комплект туристических проспектов, это очень помогает в путешествиях. И, если сможете, принесите две трубочки с кремом от Вуазенов. Я себя плохо чувствую и не хочу выходить из дома». Должен признаться, он мне понравился. На следующий день я принес ему эти две трубочки…
Рандо сказал:
— Всю ночь он обдумывал свою смерть. Он рассчитывал и с помощью самоубийства выиграть как можно больше. Распространил слух о выявлении убийцы, на всякий случай сам купил две трубочки с кремом. А потом решил вас не принимать. Испугался, что вы его обманете, что вы разрушите его план. Но вы, мистер Маккинсли, до конца оставались джентльменом. Вы оставили ему несколько часов времени и даже подарили ему пирожное с отпечатками своих пальцев на упаковке. А даете ли Вы себе отчет, что, оберегая Дюверне от суда мирского, вы вступили в коллизию с французским уголовным кодексом?
— Я отдаю себе отчет, — сказал Торнтон. — Я высоко ценю правосудие как категорию, но в смысле практическом мне отвратительны мучения жертвы, попавшей в ваши руки. Я помог Жану Дюверне побыстрее свести счеты с судьбой. Должен признаться, что я действовал по отношению к вам с холодным расчетом.
— Знаю, знаю. Вы выпроводили Жакоба Калле, чтобы на какое-то время переместить мое внимание на Луизу Сейян, пригрозившую, что она убьет своего опекуна. И что за удивительное совпадение в наших намерениях! Буквально в тот же день, в тот же час я также решил заинтересовать вас биографией этой молодой особы. Но, что касается меня, то я был абсолютно уверен в невиновности воспитанницы Дюмоленов. Вы, естественно, знаете женщин лучше.
— Это уже другое дело. Но кроме всего я собирал аргументы, руководствуясь не только чувством, но и рассудком. Сначала меня поразила ее нервная реакция на смерть опекуна. Депрессия, подавленность… Позже, когда она рассказала мне о Жакобе Калле и вновь планируемом бегстве, я понял, что Луиза, не покидавшая дом на холме и лишенная всякой информации, не знающая об алиби Жакоба, считает, что это он убил Дюмолена. Убил он, а она морально виновна в убийстве. Жакоба задержали в Канн, и поэтому он не явился на условленное свидание. А потом он предпочел не показываться на глаза полиции.
Рандо спросил:
— А сценарий? Ведь писатель упомянул в присутствии Луизы, что хочет создать образ, похожий на нее. Это могло ее испугать, разозлить. Она могла опасаться компрометации. Позже случилось подозрение в краже броши.
— Ах, инспектор Рандо, вы совершенно не знаете души молодой современной девушки! Это Дюмолен боялся скандалов и компрометации, а не его воспитанница.
— Да, это так. А Селестина? — спросил инспектор Рандо удивительно мягким тоном.
Комиссар Лепер, дотоле с большим интересом прислушивавшийся к разговору, подпрыгнул в кресле.
— А при чем здесь моя дочь?
— Успокойтесь, ничего плохого мы ей не сделаем, — мягко сказал инспектор. — В процессе расследования я много внимания уделил вашей необычайной дочери.
— Мадемуазель Селестина — любимица Вильгельма Пуассиньяка, — начал Торнтон, галантно повернувшись к Леперу. — Она знает все его печали и радости, разделяет его увлечения. Я не сомневаюсь в том, что когда мсье Пуассиньяк состарится, Селестина станет во главе радикальной группировки в От- Мюрей. Мсье Пуассиньяк — человек состоятельный, однако же не до такой степени, чтобы на собственные средства поставить памятник во славу Великой Революции. В один прекрасный день Селестина отважилась наконец попросить Дюмолена о дотации на вышеупомянутый памятник. И что же Дюмолен? Он сразу подумал, а не поддаться ли искушению, не сыграть ли шутку с партией Жана Дюверне. Когда в номере «Голоса юга» за понедельник он прочел поданную Жаном Дюверне заметку о пожертвовании на памятник, то радостно потер руки и позвонил советнику Пуассиньяку.
— Откуда вы обо всем этом знаете? — удивился Лепер.
— Это скорее плоды наблюдательности инспектора Рандо. Ему я обязан осведомленностью о деятельности вашей дочери. Еще до того, как позвонить, Дюмолен нашел подходящий момент, чтобы сообщить о своем решении мадемуазель Селестине. Это случилось до локального расследования. Позже Селестина в порыве благодарности сорвала взлелеянную Мейером черную розу и тайно поставила ее на ночном столике писателя. И в тот же день, поздним вечером, посетила Вильгельма Пуассиньяка не столько для того, чтобы спрятаться от дождя, сколько для того, чтобы удовлетворить любопытство. Советник рассказал ей о том, как протекал визит в дом на холме, показал чек. Когда же Шарль Дюмолен был убит, Селестина заперлась в своей комнате, она не хотела видеть людей, видеть свою подружку Луизу. Почему?
— Селестина была больна, — пояснил ее отец.
— Может, была больна, а может, поддалась уговорам заботливого мсье Пуассиньяка, который знал и о розе, и о пелерине. На похоронах Дюмолена она не подошла к Луизе. Из этого следует сделать вывод: не подошла потому, что не была уверена: а не является ли непредсказуемая мадемуазель Сейян преступницей? И по этому поводу тоже Селестина не хотела выходить из дома.
А Рандо спокойным тоном прибавил:
— С первого взгляда на мадемуазель Лепер я убедился, что и в пелерине, и без пелерины ее никак нельзя спутать с Пуассиньяком, Пуассиньяк — мужчина грузный, среднего роста, тогда как мадемуазель Селестина хрупкая, роста… не больше моего, — решился он на столь конкретное уточнение. — Она быстро выпала из ряда подозреваемых. Пожалуйста, мистер Маккинсли, продолжайте дальше.
Торнтон перехватил подачу:
— Выставляемый Дюверне в роли убийцы Пуассиньяк тоже отпал очень быстро. Он курил трубку и старательно подшивал номера «Голоса юга». Я обратил внимание, как и вы, инспектор, что по какой-то причине этот рассудительный человек, узнав о смерти Дюмолена, не явился добровольно в качестве свидетеля и не показал чек сразу. Согласно признаниям Селестины он хотел этот крупный козырь оставить на последние дни перед выборами. Убедительно, конечно… Однако мне кажется, что существовал еще какой-то повод — я бы сказал, психологического характера. Дочь комиссара Лепера очень тактично умолчала об одном обстоятельстве. До тех пор, пока я был в От-Мюрей, мог выявиться один поступок достойного и кристально чистого интеллектуала. Кандидат в мэры поддался недавно роковой слабости и совершил кражу…
— Не может быть! — воскликнул комиссар. — Стало быть, это Пуассиньяк украл брошь?!
— Ну нет, — рассмеялся Торнтон. — Советник Пуассиньяк похитил для своей ценной коллекции пачку сигарет «Тобакко Рекорд».
Рандо взглянул на комиссара с немым укором.
— А теперь о мадам Гортензии и Фруассаре, — возвратился к предмету разговора Маккинсли. — Их тоже нужно осветить. Весь вечер тогда они провели вместе. Благородный самооговор Фруассара не помог. Только невиновный так легко признает отсутствие алиби, преступник старательно собирает благоприятные обстоятельства… Но, несмотря на все, алиби Фруассара выявилось. Красное пятно на сером пиджаке