paper (to frighten away the bhoots, rakshasas and other demons, said Baburao helpfully). All this, combined with the noise of alarmed ducks, crying babies and snuffling pigs, created an atmosphere such that Paulette would not have been surprised to see the junk flying off like a rocket. But instead, as the noise built to a climax, the Kismat’s matted sails went soaring up and she began to move ahead, leaving behind a long trail of smoke.

The waters at the mouth of the Pearl River were torn by cross-cutting currents and there were so many boats swarming about that the junk needed careful handling. Watching the crew as they went about their work, Paulette realized that it was not just the Kismat’s appearance that made her different from the Ibis and the Redruth: there was a marked contrast also in the way she was manned and crewed. Paulette had thought that the laodah of a junk was something like the nakhoda of an Indian boat – someone who combined, in part or whole, the functions of captain, supercargo and shipowner. But Baburao’s way of commanding his vessel was nothing like that of the nakhodas and sea-captains she had observed on the Hooghly and in the Bay of Bengal; and nor could the Kismat be said to be ‘manned’ – for her crew included several women whose duties were no different from those of the men. And no matter whether male or female, none of the crew would put up with barked orders and peremptory hookums: Baburao usually spoke to them in a tone of mild cajolery, as if he were trying to persuade them of the wisdom of doing as he asked. Stranger still was the fact that much of the time he said nothing at all: everyone seemed to know what they had to do without being told, and when Baburao did choose to interfere, the others did not hesitate to question his orders. When arguments broke out, they were usually resolved not by a display of authority or a show of force, but through the intervention of one of the women.

For several hours the junk threaded a slow and careful path through fleets of fishing boats, sharp-toothed reefs and small, wave-pounded islands. Then her bows turned towards a looming crag, fringed by a line of angry surf.

This, said Baburao, is Lintin Island.

The junk worked its way slowly around to a bay on the eastern side of the island, where two vessels of unusual appearance lay at anchor. The hulls were like those of Western sailships, but their masts had been cut off and their rigging removed, so they looked like barrels that had been cut lengthwise in half.

These were the last of the ‘hulks’ of Lintin, Baburao explained: in the past, they had been used solely for the purpose of storing and distributing opium. One of them was British, the other American, and they had been stationed at Lintin for many years, so that foreign opium-carriers could rid themselves of their wares before heading towards the customs houses that guarded the mouth of the Pearl River. Even a few years before, he said, there would have been many foreign vessels anchored in this bay, busily emptying their holds of ‘Malwa’ and ‘Bengal’; a flotilla of swift fast-crabs would have been sitting here too, waiting to whisk the cargo to the mainland.

Despite the ominous, eerie presence of the misshapen hulks, the bay was a wild and beautiful place, with clouds blowing past the island’s steeply rising heights. Baburao anchored the junk in the middle of the bay, manoeuvring her patiently into place, and choosing his spot with great care.

Now followed another ceremony, with incense, offerings and burnt paper.

Is this another puja? asked Paulette, and unlike the last time, Baburao was slow to answer. She had begun to regret having asked the question when he said, all of a sudden: Yes, it is a puja; but not like the last one. This is different.

O? Why?

Yes, this one is for my dada-bhai, my older brother, who died here

It had happened many years before, Baburao explained, but he still could not pass that way without making a stop. The brother he was speaking of was his oldest, and he too had grown up on the Kismat, doing what his father and grandfather had done before him. But one day someone said to him: You’re a strong boy, why don’t you trying rowing a fast-crab? You’ll earn well, better than by fishing or sailing. How could anyone stop him? Every now and then he would go off to work the oars on one of those fast-crabs. It was hard work, but at the end of each run he would be given a little bit of opium as a cumshaw. He could have sold these, of course, and taken the money, but he was just a boy and often he ended up smoking his cumshaw instead. Soon he was working not for the pay but for the opium, and the harder he worked, the more he needed it. In a few years his body was wasted and his mind vacant; he could not row any longer and nor could he do anything else. He spent his time lying like a shadow on the Kismat’s foredeck. One day, when the junk was anchored in this spot he rolled over into the water and was never seen again.

I was the chhota-bhai, said Baburao, the little one, the youngest of four. When my brother died I was very small. My father decided that it would be best for me to go away so he found me a job as a chokra on a Manila- bound ship. He knew that if I stayed here I too would lose myself in the smoke, like my brothers.

Your older brother was not the only one then?

No, said Baburao. My two other brothers, they too went that way. Even though they saw what happened to my oldest brother, they could not stop themselves: they got greedy for money and went to work on the fast-crabs. One of them was found beheaded, his body floating in a creek near Whampoa. To this day we don’t know who killed him or why, but what’s for sure is that it had something to do with the ‘black mud’. The other brother lived longer, he married and had children. But he was a smoker too, and he died when he was in his mid-twenties. After that my father wanted to sell this junk – he said the mud had turned this river into a stream of poison. I was in Calcutta when this came to my ears. I could not bear the thought of selling the Kismat; I had grown up on it. I loved these waters and I decided it was time to come back.

And are you glad you did? said Paulette.

I used to be, but to tell you the truth, I don’t know now. The more I see, the more it worries me. I worry about my sons, my grandchildren. How can they live on this river without being choked by the smoke?

Here Baburao broke off and tapped her on the shoulder: Come, I’ll show you something.

Leading her up to the most elevated part of the poop-deck, he handed her a telescope.

Look there, he said, pointing upriver. You’ll see a big fort, down by the water, right at the river’s mouth. The lascars call it ‘Sher-ka-mooh’, the Tiger’s Mouth; the Angrez call it the Bogue. It was built just a few years ago, to defend the river, and to look at it you would think no one could ever get into such a stronghold. But at night you or I or anyone else could walk in, without anyone stopping us. The soldiers are all lost in smoke, and their officers too. This is a plague from which no one can escape.

*

Within a few hours, it was common knowledge in Fanqui-town that the Dent faction had triumphed in the boardroom. The Achha Hong received the details through Vico, who predicted a celebration and sure enough, it was soon learnt that some of the Seth’s friends would be coming by later in the day.

This set off something of a panic in the kitchen, but by the time the guests began to arrive Mesto had everything in hand: bottles of champagne had been chilled and several batches of croquettes, pakoras and samosas had been prepared and were ready to serve.

Mr Dent and Mr Burnham were the first to be shown up to the daftar; Mr Slade arrived soon afterwards, accompanied by several others. As the celebration got under way, the khidmatgars who were serving the guests kept the rest of the staff informed of what was happening up there: now Mr Burnham was offering a prayer of thanks for the divine guidance that had led their faction to victory; now Sethji was raising a toast to Mr Dent, congratulating him on his leadership.

Vico was the only one to express any reservations: The outcome’s not decided yet, he muttered darkly; Mr Dent may have outmanoeuvred Mr King, but the Yum-chae may not be so easy to fool. Patrao knows this: he is raising toasts all right, but I know he’s worried.

Towards the end of the evening the khidmatgars reported that the Seth was indeed looking a little strained. This was confirmed at dinner time, when Dent and his cronies left for the Club: despite being entreated to join them Bahram elected to stay at home and went straight to bed.

Down in the kitchen there was plenty of champagne left and a lot of food as well; with the Seth safely tucked away in his bedroom no one had to worry about keeping quiet. Glasses were quaffed and trays emptied and then Vico decided to teach everyone the basics of ballroom dancing: ‘Come, munshiji, let me show you a few steps. We will start with waltz.’

Mesto began to beat time on a huge brass dekchi and the others started to clap. Neel’s protests were drowned out and he was soon lumbering around the kitchen with Vico, trying to stay in step.

The sight of their cavorting quickly reduced the others to helpless laughter. A pitcher of grog appeared and

Вы читаете River of Smoke
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату