— А ведь ходят слухи, будто в Аубинасе назревает Мятеж. Тут впору встревожиться за судьбу всего Аргоната.
— Будущего не избежать, каким бы оно ни было.
— Да, но что бы мы ни делали, мы обязаны заботиться о будущем.
— Вот потому-то мы и толкуем о ценах. Не будь нужды думать о будущем, мы могли бы швыряться деньгами, как принцы.
— Моя жена и без того тратит их, как принцесса.
Послышался невеселый смех.
— Но в конце концов, дела пока не так уж плохи. Император свое дело знает, в Голубом Камне все в порядке. И с нами все в порядке, благодарение Матери.
— Это верно, — промолвил фермер Пиггет, — но думать о сбережении денег на будущее все равно надо. В этом месяце будут продавать бумаги трехпроцентной ренты. Собираешься взять?
Вообще-то сейчас я вложил деньги в долгосрочные обязательства. Но подумываю и о ренте. Прошлый выпуск принес неплохие проценты.
Деньги надо зарабатывать честно, — сказал Бирч, — И помнить, что грань между предприимчивостью и алчностью очень тонка.
— Ха, — отозвался Бенарбо, — нынче об этом толкуют разве что в храме.
— С деньгами надобно обращаться бережно, — промолвил Пиггет.
Разве ты хранишь золото в сундуке под кроватью? Конечно нет. Твои деньжата лежат в банке, в Марнери. И это правильно — банки надежны, ибо их контролирует Имперская Служба. Банки дают ссуды под проценты, благодаря чему деньги приносят прибыль. Когда мы покупаем ценные бумаги, это то же самое.
— Ты совершенно прав, мастер Пиггет. Не худо было бы привить такое же отношение к деньгам всем мелким фермерам, арендаторам и даже наемным работникам. Почему бы и им не вкладывать часть своего жалованья в надежные бумаги?
— Ничего не выйдет. В большинстве своем они расточительны и не думают о завтрашнем дне.
— Точно, — согласился Бенарбо, — пропивают денежки по кабакам, а потом жалуются, что им мало платят.
— Таковы уж нравы бедняков.
Приметив, что Релкин внимательно прислушивается к их разговору, Бирч обратился к нему:
— Ну а ты, драконир? Небось, поднакопил деньжат за время службы в легионах?
Релкин сжал губы.
— Действительно так, сэр. У меня есть акции, а также доля в некоторых торговых объединениях.
— Клянусь рукой! — воскликнул Бирч.
Шон Пиггет да и все прочие просто вытаращили глаза, слыханное ли дело, чтобы драконопас рассуждал о таких материях. Эвил Бенарбо хрипло хмыкнул:
— Вы только гляньте, какой он у нас умник. Драконопас Релкин, откуда ты вообще узнал о таких вещах.
— Драконопасов поощряют к тому, чтобы они вкладывали свои деньги, сэр.
— А, так это политика командования легионов?
— Да, сэр.
— Ну и дела! Драконопас — инвестор! А ты что на это скажешь, Макумбер?
— Я всегда учил их экономному и бережному обращению со всем, что у них есть.
— Что ж, похоже, мастер Релкин усвоил твои уроки, — промолвил Пиггет.
— Ба! — прервал его Хэйлхэм. — А что ты скажешь насчет воришки Пиксина? И того… забыл, как его зовут. Который в прошлом году украл теленка прямо из моего овина.
— Нынешние мальчишки все как один воры. Какие из них вкладчики? — проворчал Бирч.
— Нет, Макумбер, — не унимался Бенарбо, — что ты все-таки скажешь насчет этого Пиксина? Сперва он попался на краже яблок, потам стащил свечи, а дальше что будет? Золото?
— В душе они неплохие ребята, — отозвался Макумбер. — Просто много недополучают в жизни, дома у них нет, любовью обделены, карманной мелочи, и той, почитай, в глаза не видят.
— Да ты просто балуешь их, Макумбер. Попробуй скажи, что это не так.
— Эвил прав, — заявил Бирч. — Пора с этим кончать, Макумбер. За пять лет пятеро твоих драконопасов побывали в тюрьме.
На какой-то миг они совсем забыли о Релкине. Тот обернулся и оказался лицом к лицу с фермером Пиггетом.
— А знаешь, парень, мы ведь ездили в Марнери на твои похороны.
Релкин улыбнулся. Он слышал о своих похоронах — одной из церемоний, проведенных в связи с открытием монумента павшим при Эйго.
— Прошу прощения за то, что вам пришлось ехать в такую даль попусту.
Нечего извиняться. Хорошо, что мы там побывали. Туда съехалась вся страна. Аубинасцы, и те стояли к плечом к плечу со всеми. Увы, когда живешь в спокойном, благодатном крае, легко забыть о том, что своей безопасностью мы обязаны героизму таких ребят, как ты, и драконов вроде Хлвостолома.
— Рад слышать такую похвалу, мастер Пиггет, — сказал Релкин.
— А я был особенно рад услышать, что мы ошиблись списав тебя со счетов. Нам следовало бы знать, что Хвостолом и его драконопас выживут даже на Темном континенте.
— Вообще-то, могу вас заверить, дело и вправду шло к нашей гибели, Я воззвал к старым богам, хотя и не знаю, слушают ли они людей, как в древности.
— Вот ведь чертенок, — проворчал Томас Бирч. — Забудь ты этих старых богов. Нет никаких богов, кроме Матери. Не было и не будет во веки веков.
— Так учат в храме, мастер Бирч, — сказал фермер Пиггет. — Но мы благодарны тому, кто вернул наших молодцов домой, будь это боги или Великая Мать. За это грех было не выпить.
Глава седьмая
Релкин собрался было незаметно ускользнуть, но Айнор Пиггет настоял на том, чтобы выпить в его честь. Затем торговец Джоффи предложил тост в честь Сто девятого марнерийского драконьего эскадрона. Выпили и за это.
— Хотелось бы знать, мастер Релкин, что ты собираешься делать, когда выйдешь в отставку? — поинтересовался фермер Пиггет.
— Тут нет секрета, сэр. По выходе в отставку мы планируем осесть на земле. Я даже знаю где.
— Вот как, — хмыкнул Пиггет. — Замечательно. А твои сбережения, надо полагать, тебе в этом помогут?
— Думаю, да. К тому участку, который полагается нам за службу мы намерены прикупить столько земли, сколько сможем. В долине Бур земля пока еще дешева. Почва там хорошая, но река порожистая, вниз по течению не спустишься. Мы расчистим пустошь и станем продавать пшеницу горным племенам, сами горцы на своих холмах выращивают только овес.
— Да ты, я гляжу, все продумал, — сказал Пиггет.
— Да, сэр. Я случайно узнал, что Имперская Инженерная Служба планирует сделать реку Бур судоходной. Устроить систему шлюзов, и все такое. Тяжелые грузы можно будет сплавлять по стремнинам у Рычания Льва.
— Ого! Коли так, вы там устроитесь весьма…
— Хочется в это верить.
— А не подумывал ли ты о женитьбе, драконир Релкин? — спросил Хэйлхэм.
— О да, мастер Хэйлхэм. По правде сказать, я уже обручен. С одной молодой леди из прекрасной семьи на юге Кевора.
— Правда? Ну-ну, а можно нам узнать имя этой юной особы?
— Разумеется. Ее зовут Эйлса, дочь Ранара из клана Ваттель.
Того самого клана, что защищал Сприанский кряж?
— Того самого, сэр. Эйлса тоже была там в тот день. Она сражалась рядом со своим отцом до самого конца.