шеями, — продолжила она.

— Может, и ты хочешь потанцевать? — Он пробежался глазами вверх-вниз по ее почти обнаженному телу. За это время оно стало еще более соблазнительным.

— Ну, я не знаю… Они танцуют, а потом становятся мужем и женой.

Он пододвинулся.

— Так ты хочешь потанцевать?

— Нет. — На ее лице появилось озорное выражение. Она слышала, как бешено стучит в груди сердце. — Я хочу замуж. — Она чуть не падала в обморок: Маркс не разрешал ей есть вот уже почти целый день. — Олуши женятся, а затем занимаются любовью.

— Я не олуш, так что давай сперва займемся любовью, а потом… поженимся.

Флинг издала пронзительный визг и обхватила его своими бесконечными руками.

— Кингмен, я люблю тебя! Ты самый удивительный мужчина на всем свете. Я так взволнована!

— Давай же пустим часть твоего волнения на более интересное дело. Я тоже чуточку перевозбужден. — Он схватил руку самой горячей девушки на всем экваторе и потащил ее в свою пангу, мигом доставившую их на 'Пит Буль', где они отдались друг другу незадолго до церемонии венчания.

* * *

'Пит Булю' и команде из двадцати восьми матросов потребовалось полных восемь дней, чтобы доплыть от Майами до Галапагос. Это было благословенное путешествие.

Большим роскошным судам принято давать женские имена. Она — это ты. Ее линии элегантны и грациозны, когда она рассекает морскую зыбь. Кингмен Беддл купил 'Ксанаду', переименованную им в 'Пит Буля', у саудовского принца. Беддл относился к тем, кто как только увидит чужое сокровище, тут же стремится его заполучить. Эта сконструированная по проекту Иона Баннебера, длиной в сто шестьдесят футов, невообразимо роскошная яхта была оснащена двумястами телефонами, системой спутниковой связи, стоящей не меньше, чем линкор, вертолетом типа 'рейнджер', двумя сигарообразными скоростными катерами, тиром и плавательным бассейном с морской водой. Кроме того, Пит Буль' мог похвастаться видеозалом с видеотекой в две тысячи наименований, госпиталем с оборудованием для немедленных хирургических операций прямо в море и огромным кабинетом с компьютерами, факсами и фотокопировальными машинами. Четырнадцать резервуаров содержали дизельного топлива в количестве, достаточном для того, чтобы, не заходя в порты, пересечь в одну сторону Тихий океан и в обе — Атлантический. Все это было куплено за наличные, правда, взятые взаймы из кармана 'Кармен Косметикс'.

9

Когда ближе к вечеру Кингмен вышел на палубу, то слегка обалдел. Даже такой толстокожий циник, как Беддл, был поражен открывшимся его взору зрелищем: греческая команда под руководством Маркса украсила яхту цветами, воздушными шарами и вымпелами, создав суперэкстравагантную декорацию для предстоящего торжества. Гирлянды тропических бугенвиллий — розовые, оранжевые и белые — оплетали медные поручни перил. С помощью тысячи маргариток с их резными бархатистыми головками и дарвиновских астр Маркс придал яхте вид восточноевропейского храма.

— Свечи, где свечи? — взревел Маркс, обращаясь к сбившимся с ног матросам. — Сегодня свадьба самой красивой девушки мира и богатейшего человека Нью-Йорка! Гуляй и пляши! Это вам не регата в конце недели, а свадьба на борту судна, достойная короля.

Отойдя на корму, Маркс сложил пальцы так, как будто глядел в видеоискатель, — жест, которым он обычно давал сигнал своим фотографам. Да, впечатление было потрясное! Сияющие гирлянды лампочек протянуты от носа до кормы и крест-накрест. Солнце — оранжевый огненный шар, утопающий в море; еще чуть-чуть, и экваториальное светило совершенно скроется за горизонтом в жутковато-волшебном зеленом неоновом отсвете. 'Образ — вполне подходящий для обложки', — подумал Марке.

Та, кому предстояло стать новобрачной, уединилась в каюте. Гарсиа вплел гирлянды бугенвиллий в ее медовые локоны и облачил Флинг в белое греческое платье — к счастью, среди прочего в их багаже оказалась и выполненная в классическом стиле тога от Нормы Кэймели. Золотая девушка, побронзовевшая от солнца, с золотыми браслетами на запястьях, с открытой шеей, босая, с самым неземным выражением на лице, которое когда-либо приходилось видеть Марксу — она предстала Богиней Солнца во плоти. На протяжении всех двух недель они пытались уловить дух солнечного божества, но только сейчас им это удалось в полной мере.

Марксу предстояло вывести невесту, капитан должен был их поженить, а Гарсиа — Гарсиа отводилась роль шафера, и он помчался по лестнице в главный салон, чтобы получить от Кингмена обручальное кольцо.

— Она выглядит невероятно, мистер Беддл. Просто восхитительно! — Гарсиа от волнения размахивал руками, как полицейский на шумном перекрестке в час пик.

— Гарсиа, ты ведь мой шафер, правда?

Гарсиа с энтузиазмом кивнул, как новичок, только что введенный в это братство привилегированных.

— Зови меня просто Кингмен. — Он небрежно стряхнул пепел сигары прямо на сандалию Гарсиа. — Я бы только хотел, чтобы ты знал, как я ценю все, что ты сделал для Флинг и 'Кармен Косметикс' во время этих ваших съемок.

Голос его был тих и мягок, как ночной бриз. Как всегда — сигнал опасности.

— И все же если ты хоть когда-нибудь, хоть раз в жизни используешь какую-то другую косметику, кроме карменовской, гримируя лицо моей жены, я зажарю твои яйца в масле, и ты угодишь в самую грандиозную судейскую тяжбу, которую ты когда-либо в своей……………..жизни видел.

Гарсиа отпрянул в ужасе — как от укуса ядовитой змеи. Откуда Беддл мог узнать, что он использовал смесь косметических красок, потому что забыл часть своего карменовского набора на корабле?

— Это была ошибка, мистер Беддл. Больше такого не повторится. С сегодняшнего дня у меня в наборе будет только продукция 'Кармен Косметикс'. — Он непроизвольно ущипнул себя за ус.

— Вот и славно! — Кингмен похлопал его по спине. — Именно это я и хотел от тебя услышать. Всегда следует прикрывать фланги. Конкуренты не мытьем, так катаньем, попытаются натянуть тебе нос.

Гарсиа кивал в унисон Кингмену. В данный момент это было самое разумное, что он мог делать.

— Вот кольцо, мой мальчик. Ты сегодня мой шафер, ведь так? — Он рассматривал Гарсиа с таким видом, будто исследовал его через микроскоп.

— О, это такая честь для меня, мистер Беддл! — Гарсиа взял кольцо — бриллиант Гарри Уинстона, большой, почти как мячик для игры в гольф, и нервно спросил: — А как насчет свадебной перевязи, мистер Беддл?

— Не-е, всей этой милой ерундой она сможет заняться, когда вернемся домой. А вот это ей действительно будет по душе.

Вообще-то кольцо было скорее на вкус Кингмена — большое и сверкающее. Флинг предпочла бы что- то более скромное.

Когда Флинг под руку с Марксом вошла в импровизированную часовню на палубе 'Пит Буля', у всех присутствующих перехватило дыхание. Один из молодых матросов-греков даже перекрестился и начал бормотать молитву, видимо, решив, что это создание спустилось с небес. Когда она предстала перед женихом, прекрасная как никогда, все заметили, что даже Кингмен ошеломлен. А он вдруг просто почувствовал себя Карни Эбблом, который, прижавшись носом к витрине, смотрит на что-то во все глаза, уверенный, что ему никогда в жизни этого не получить.

— Ты, Кингмен Беддл, берешь ли ты эту женщину в свои законные жены?

— Да. — Его глаза под густыми бровями сощурились.

— А ты, Сью Эллен Монтгомери, Флинг, берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?

— Конечно, беру. — И она выдала один из своих лучших классных коготков.

И прежде чем капитан успел объявить их мужем и женой, они сплелись в страстном объятии,

Вы читаете Сладость мести
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату