'Интересно, — подумала она, — правильно ли меня поймут?'
— Вольфи настолько смышлен в коммерции, что мы могли бы обойтись без прочих менее значительных смертных. — Тут Фредди осторожно поглядела в зал поверх огромных солнечных очков, а потом сняла их. Она была уверена, что в своей прежней жизни спала с этим только что прошедшим мимо очаровательным кубинским пареньком-помощником официанта. Она одарила парня застенчивой улыбкой, после чего на всякий случай помахала залу, восхищенному возможностью лицезреть немецкую особу королевской крови, знаменитую и обласканную прессой не меньше, чем принцесса Кэролин или принц Чарлз.
— Баронесса, — мягко вмешалась в разговор Другая. — Я лично нашла ваши воображения относительно нового аромата для Европы просто бесценными! Женщина в Америке и женщина в Европе — это две разные галактики. Совершенно различный уровень вкусов. Как это там сказали: 'на каждом континенте своя фауна'?
— Благодарю, Другая, — Фредди встряхнула ослепительной шевелюрой.
— И я прямо-таки захвачена вашей идеей аромата под названием '
— Ах, дикий секс! — ударилась в воспоминания Сьюки. — Звериная непосредственность, атласные простыни, благоухающие свечи, все это занимает минуту, а потом бац! — Она сцепила свои пухленькие маленькие ручки, проницательно изучая Другую. — Ты такое милое дитя! Был в твоей жизни дикий, необузданный роман? Мужчины такие душки, но они могут быть просто животными. — Ну, — вдохновляясь, продолжала допрашивать Сьюки, — ты хоть встречалась с моим лучшим другом сержантом Буффало? Вот мужчина, какие бывало попадались в мое время. Только не обижайся, Фредди, дорогая.
— И не собираюсь, — Фредди налила себе немного вина. Ей уже стало веселее. Нью-йоркская суета и шум начинали вновь завораживать ее.
Другая потупила глаза, сосредоточенно рассматривая тарелку.
— Тетушка Сьюки, да этот самый фараон все свое время проводит с Другой. Так что предлагаю закрыть тему, — сказала Гейл. — Он ключевая фигура в операции 'Дымовая завеса' для 'Кармен'. Благодаря ему нам удалось сохранить репутацию всех заинтересованных сторон.
— Другая, надеюсь на твой хороший вкус в выборе мужчин. Приезжай ко мне в Сент-Моритц на новогодний бал, — искушающе пропела баронесса. — У меня собираются лучшие в Европе молодые люди! — громко, на весь ресторан произнесла Фредди: ей хотелось, чтобы весь зал влюбился в ее голос. Где-то рядом послышался звон: парнишка кубинец опрокинул на пол поднос с хрустальными бокалами. Другая хихикнула.
— Посуда бьется — к удаче. За Зельтцеров! — Она подняла бокал шампанского. Сидящая за соседним столиком компания тоже подняла свои бокалы. Повсюду светились широкие улыбки.
— За Зельтцеров! Ура! Ура!
Гейл, выпив свой бокал с кокой, запустила руку под стол и достала для каждого из своих друзей и партнеров по бизнесу маленький подарок — чтобы чем-то отметить их новый союз.
— Дорогие мои друзья! Благодарю вас за то, что вы нашли время разделить со мной мое счастье и мою радость. Я же своими силами создала кое-что только для вас. 'Кармен' не станет выводить на рынок этот особый аромат. Он для вас одних.
— Из личной лаборатории Гейл, — пропела с мягким акцентом баронесса, распаковывая красную обертку.
— Только для нас, ни для кого больше? — Сьюки обожала секреты.
Гейл отвинтила пробку великолепно вырезанного хрустального флакона в форме тонкого алмазного небоскреба с выгравированными рубиново-красными буквами. Запахи аниса, мирры, олеандра, сосновой хвои коснулись обонятельных рецепторов леди. В этом запахе была неуловимая летучесть Нью-Йорка и налет таинственности, горечь перца и средняя нота запаха мужской кожи. Басовая, нижняя нота, была эфирной и сладкой. Шедевр Гейл!
Фредерика, на глазах которой выступили слезы, уловила, что сладость аромату придает экстракт ванили.
— '
Четыре леди одновременно втянули аромат. Казалось, зал был окутан этими духами. И действительно, ведь каждый хранил свои воспоминания и лелеял собственную месть. Каким-то образом Гейл умудрилась поймать ее сущность и, как беспокойного джинна, заманила в этот прекрасный сосуд.
— '
— '
— '
Леди расцеловались и помахали друг другу на прощание, слегка разомлевшие и немножко пьяные после завтрака в ресторане.
Фредерика была совершенно нетранспортабельна. Ее шофер и швейцар с трудом усадили ее в серо- серебряный 'Даймлер', по кожаным сиденьям которого, как чертик на ниточке, носился пушистый мальтийский терьер по кличке Флинг.
— Нью-Йорк такое захолустье! — Она помахала своим друзьям кружевным платочком. — В Париже меня пускают с моей любимой собачкой в самые-рассамые рестораны.
Она прижала щенка к себе, и слезы любви, печали и радости хлынули из ее глаз. Она с головой утонула в своем исступлении и в '
Гейл отправилась на карменовском лимузине. Она торопилась назад в офис и к Арни. Она вся лучилась счастьем.
Поцеловав и помахав рукой своим милым, но страшно деловым 'тетушкам', Другая напоследок пообещала Сьюки, что обязательно найдет время для личной жизни. 'Тетушка' Сьюки, 'тетушка' Гейл, 'тетушка' Фредди! Другая вздохнула. С такими
И вновь она не заметила, как огромный мотоцикл марки 'харли-дэвидсон' неожиданно подкатил сзади, и вновь вздрогнула от ворвавшегося в ее мысли рева мотора и грубого оклика фараона:
— Руки за голову, Другая, и никаких попыток к сопротивлению!
С похвальным послушанием она скользнула на кожаное сиденье и, обняв Буффало, прижалась щекой к его спине.
— Откуда ты узнал, где меня искать?
— Твои 'тетушки' протелепатировали мне из ресторана. Уже четыре, самое время для ленча.
— Я такая голодная!
— Сгоняем за пиццой?
— Ага! Ты прямо-таки читаешь мои мысли.
Другая еще крепче прижалась к Буффало, когда ревущий зверь с космической скоростью рванул с места. ЕГО запах казался ей лучшим на свете.
Она оставила флакон 'Сладость мести' под столом. Она давно оставила все это в прошлом.
Мотоцикл подбросило на неровной дороге, но Другой было совсем не страшно: она крепко держалась за Буффало, пока они неслись вверх по Парк-авеню — к девяностым.