роста, она вовсе не выглядела уставшей, хотя совсем недавно проделала длинный путь.

— Мистер Драм! — с удивлением воскликнула Ильзе Сиверинг.

Глава 21

— Я приехал сразу, как только смог, — проговорил я.

— Не надо сарказма, — парировала она. — Я этого не люблю.

Она продолжала стоять в дверях, и я произнес:

— Может быть, Чет, вы все-таки войдете?

— Снова этот ваш сарказм.

— Знаю. Вам не хотелось бы видеть меня здесь.

— Этого я не говорила.

— Как только Саймон Коффин умер, Бадди Лидс отстранил меня от дела.

— Я в курсе. И именно поэтому вы столь саркастичны, не так ли?

По коридору прошествовала ; чета американцев: он в шляпе- панаме, и она в зауженных брюках.

— Немного добавить звука, и можно будет устраивать танцы, — заметил я. — Может, я все- таки войду?

— О, развеется. Извините.

Она сделала шаг в сторону, я вошел, и она закрыла дверь. Комната была просторной, вот почему коридоры были такими узкими. Весь интерьер был выдержан в потрясающем рококо: фантастически ;е фигуры украшали стойки кроватей, обвивали ножки стульев, любовно вплетались в раму зеркала. Единственным в комнате, что имело строгие прямые линии, были ее стены, которые, по- моему,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату