- Как?! И вы их защищаете?! Этого ещё недоставало!
- Нет, нет, синьор начальник.
– Сам ты не в своём уме, - выпалил вдруг Джанджи.
– Что это значит? Что он хочет сказать? Что вы делали в универмаге ночью?
Мантеллина и Джанджи молчали.
- Простите, синьор начальник, пришли фотографы и журналисты.
- Пусть подождут. Не мешайте мне во время допроса. Эти мальчишки и без того сведут меня с ума.
- Да, но корреспонденты не могут ждать. Для них это потрясающая сенсация: дети, собака ...
- Пусть подождут и оставят меня в покое!
- Слушаюсь, синьор начальник!
- Как вы вошли в универмаг? - продолжал допрос начальник.
- Очень просто, вошли и всё, - ответил Мантеллина, пожимая плечами.
- Да, но кто научил вас?
- Ты тоже с ума сошёл! - воскликнул Джанджи, приложив палец ко лбу.
- Ну-ну, без оскорблений!
- Потише, малыш, - сказал полицейский, - ведь ты разговариваешь с начальством.
- Признайтесь; воры впустили вас в универмаг, чтобы потом вы открыли им дверь?
- Я устал, - сказал Джанджи.
- Ах, вы, плутишки, шельмы!
- Успокойтесь, синьор начальник, позвольте я их допрошу.
- Ладно, попробуй теперь ты.
- Послушайте, ребята, мы хотим узнать, каким образом вы очутились в универмаге ночью. Хорошие дети обычно спят в это время, не так ли?
Мальчики повесили головы.
Да, хорошие дети ночью спят и не заставляют Тури волноваться.
- Тури! - позвал Джанджи, готовый расплакаться.
- Тури теперь плачет, - пробормотал Мантеллина.
– Что он говорит? - спросил начальник.
- По-моему, они хотят сказать, будто Тури сердится на них за то, что они ушли ночью, - ответил полицейский.
Джанджи и Аугусто сокрушённо кивнули головой.
- Тогда зачем вы это сделали? - терпеливо спросил полицейский.
- Мы увидели жёлтого цыплёнка! - неожиданно воскликнул Джанджи.
Все с изумлением переглянулись.
- Да, жёлтого цыплёнка в голубом яйце, - уточнил Мантеллина.
- Он был очень красивый!
- Значит, жёлтый цыплёнок в голубом яйце и заставил вас войти в универмаг? - переспросил ефрейтор.
- Вот видите! Я же говорил! Это пароль! - закричал начальник.
- А по-моему, это световая реклама, которая зажигается на площади, - скромно заметил полицейский.
- Где был цыплёнок?
- В темноте, наверху, - ответил Мантеллина, восторженно взмахнув обеими руками, и снова замер.
- Он был очень красивый! - снова воскликнул Джанджи.
- Извините, синьор начальник, - журналисты во что бы то ни стало хотят видеть ребятишек и сфотографировать их, иначе они не успеют подготовить материал для утренних газет.
- Я же просил оставить нас в покое! Давайте лучше устроим мальчишкам очную ставку со сторожами!
- Введите их, - распорядился начальник. Когда вошли сторожа, пудель завилял хвостом.
- Спокойно, Том, свои! - сказал Мантеллина.
Все переглянулись. Полицейский улыбнулся, но начальник так строго посмотрел на него, что тот притворился, будто закручивает себе ус.
- Андреа Брамбилла, в вашем показании вы говорили, что во вpeмя обхода универмага вместе со своими подчинёнными Антонио Босси и Чезаре ди Витторио вы не заметили присутствия детей, - не так ли?
- Да, именно так, - подтвердил Брамбилла, - но, к счастью, дети были в универмаге и спасли нам жизнь.
- Ну, ребята, признавайтесь, где вы скрывались? - задал вопрос начальник.
- В молочных бутылках, - не задумываясь. Ответил Мантеллина.
Все засмеялись.
- Где, где? - переспросил полицейский.
- Там стояли молочные бутылки, - несколько смутившись, произнёс Аугусто.
- О, только теперь до меня дошло! - воскликнул один из сторожей. - Шалун забрался в холодильник! Вот это да!
- А ты где спрятался? - спросили у Джанджи.
- Там, где я был, стояли метёлки, и от них Том всё время чихал. Я даже завязал ему морду шарфом, чтобы он не залаял.
- К счастью, потом он всё-таки залаял, - сказал Антонио Босси, - иначе мы никогда не услышали бы, как вошли проклятые воры.
- Ах, значит, это пёс поднял тревогу?
- Так точно; именно это удивительно умное животное, которое соображает не хуже другого человека.
- Тогда объясните, - что вы собирались делать ночью в универмаге?
Легко сказать «объясните»! Не так-то просто объяснить поступки, которые в глубине души мы и сами не в состоянии себе объяснить.
- Им хотелось поиграть, вот и всё! - раздался голос Брамбиллы, который всё понял.
- Сколько вам заплатили бандиты за то, чтобы вы проникли в универмаг, а потом открыли им дверь? Признавайтесь живо, - нам ведь и так всё известно ...
- Бах! Бах! Они стреляли! - сказал Джанджи, до сих пор не опомнившийся от отчаянной перестрелки. Мальчик безумно боялся выстрелов ещё с того времени, когда убили его отца и мать.
- Тури! - позвал он и принялся плакать.
- Да оставьте вы ребёнка в покое! Разве вы не видите, что бедняжка смертельно устал? - вступился Андреа Брамбилла.
- Если бы они не бросили на меня Лоллобриджиду, сейчас я лежал бы в покойницкой. Они ведь спасли мне жизнь! - сказал Босси.
- Кого они на вас бросили? Лоллобриджиду? - удивился начальник.
- Да, у нас во втором этаже выставка женского готового платья, а манекены сделаны с наших киноактрис. Так вот, дети столкнули вниз манекен Лоллобриджиды и тем самым предупредили Босси, что у него за спиной бандит, - объяснил Брамбилла.
- Извините, синьор начальник ... - нерешительно произнёс полицейский.
- Опять журналисты?! Я выгоню их отсюда, - понятно?!
- Так точно. Но на сей paз вас спрашивают какие-то двое: мужчина и женщина. Они говорят, что ходят по всем полицейским участкам в поисках двух ребятишек и собаки ...
- Ну и что же?
- Вот я и подумал, не разыскивают ли они этих малышей?