7

Португальская народная песня; поговорка равнозначна русской «Узнаешь. почем фунт лиха».

8

Специальная конюшня для недавно ожеребившихся кобыл с сосунками.

9

Пегадор – от pegador (порт.). Букв.: «хваталыцик», название участника португальской корриды, который появляется, когда нужно повиснуть на быке, обхватив его за шею; то же, что форкадо.

10

Кушанье из отварной или тушеной рыбы под соусом.

11

C.I.F. – cost insurance freigt (англ.) – цена, включающая стоимость, страховку и фрахт.

12

F.O.B. – free of board (англ.) – франко-борт, коммерческий термин, означающий, что определенная часть расходов по транспортировке товара совершается за счет продавца и не оплачивается покупателем

13

Кинжал, которым добивают быка в испанской корриде.

14

Один из видов народной песни в Португалии.

15

Четверостишие – вид народной песни.

16

Экономический термин: превышение рыночной цены золота и прочего.

17

Среди друзей (лат.).

18

Старое название лиссабонской площади, где сосредоточены министерства. Сейчас – Праса-до- Комерсио.

19

Уроженец провинции Рибатежо. Сантаренский доктор предпочитает первую форму второй как более «португальскую» и «исконную».

20

Триндаде Коэльо, Жозе Франсиско (1861–1908) – известный португальский писатель и журналист. Доктор намекает на его книгу «Руководство по вопросам политики для гражданина Португалии».

21

Алешандре Магно – Александр Великий (так называли Александра Македонского); в сочетании с вполне распространенной фамилией и прозаической профессией имя это производит комический эффект.

22

Квартал увеселительных заведений в Лиссабоне.

23

Моя любовь (англ.).

24

Имеется в виду вторая мировая война, в которой Португалия непосредственного участия не принимала, но через португальские порты осуществлялись транзитные перевозки нефти и продовольствия из Латинской Америки в Германию.

25

Небольшой городок близ Лиссабона; там находится знаменитый монастырь, один из национальных памятников Португалии.

26

Республиканская гвардия в дореволюционной Португалии – вооруженные силы внутренней безопасности.

27

Что делать мне теперь? (франц.)

28

Фамилия Тараканчика – Barata – означает по-португальски «таракан».

Вы читаете Белая стена
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату