супермаркета на машине, с детьми, укутанными в шали и в чепчиках, она нарочно ехала длинным запутанным объездным путем, боясь слежки. Это было глупо и смешно, нервы, конечно: У Роз нет автомобиля, и Мел сомневалась, что она вообще водила машину. Но затем, оказавшись в доме, она ловила себя на том, что внимательно проходит по всем комнатам. Чистой воды невроз, ведь Роз никак не могла попасть в дом. И все же, и все же…
«Ты должна мне ребенка, Мелисса…» И потом ночами она видела, как Роз стояла под окнами, вглядываясь в них…
Ближайшее воскресенье Мелисса провела в квартире Изабель, наслаждаясь гостеприимством и приятным беспорядком просторной квартиры, занимавшей верхнюю половину большого викторианского дома. Несколько коллег Изабель пришли к вечеру; Мел подумала, что один из мужчин — последний любовник хозяйки. Молодец, Изабель! Вино открыли в саду, когда солнце уже садилось, и Мел задержалась дольше, чем намеревалась. Близнецы спали сладким сном в спальне Изабель, и ей приятно было вновь находиться среди людей.
Уже стемнело, когда она добралась домой, но реле времени, что Джо так благоразумно установил, уже сработало, так что свет горел во всех нижних комнатах. Дом выглядел приветливым и дружелюбным, и Мел чувствовала, что ей приятно возвращаться домой после веселой компании. Она остановила машину, вышла и направилась к двери гаража, оставив двигатель включенным и близнецов внутри. Она открыла дверь гаража и уже собиралась вернуться к машине, когда тень пересекла дорогу, и она вздрогнула, обернувшись и увидев Роз позади себя.
— Ты куда-то выезжала, — сказала Роз без предисловий. — Ты была в хорошей компании и прекрасно проводила время. Вижу, так оно и было.
— Да.
Господи боже, думала Мел, что она собирается сделать? Она посмотрела на машину, стремясь подобраться к ней и забрать близнецов. Но Роз стояла между ней и машиной, и ее глаза поблескивали, что внушало страх.
— У тебя всего так много, правда? — сказала Роз. — Друзья, хороший дом — и у тебя был муж. И даже после его смерти все к тебе испытывают симпатию. Бедная Мелисса, говорят люди, такая трагедия — мы поможем ей перенести это. Никто не говорил: бедная Роз. Никто не помог мне.
Мел ясно услышала угрожающие нотки в голосе Роз и постаралась сказать как можно мягче:
— Тебе было ужасно тяжело.
— Да, было. Я должна была хранить все в тайне — потерю ребенка, все. Я сказала им, в больнице, что у меня желудочный грипп, — они, конечно, поверили мне. Старая добрая Роз, какие в ее жизни могут быть проблемы, никогда даже не было парня.
Она повернула голову вбок и вполоборота поглядела на близнецов. Мел напрягла все тело, чтобы рвануться вперед, но Роз опять повернулась к ней, и момент был упущен.
Мелисса сказала:
— Роз, мне правда жаль. У тебя не было друзей, с кем ты могла поговорить?
— Никого не было рядом. И никогда не было. Легко тебе так бойко говорить о друзьях. Легко притворяться, что ты мне симпатизируешь. Тебе хорошо без Джо, я думаю. Страховки и пенсия — Джо был ответственным человеком и позаботился о своей семье. Ты должна быть несчастной вдовой, перенесшей трагедию, но сдается мне, что ты богатая несчастная вдова.
— Да не то чтобы…
— А я думаю, да. Это все вопрос удачи, так ведь? Некоторым людям достается все. И даже хотя близнецы родились такими, жизненно важные органы не срослись, так что их можно прекрасно прооперировать. Сколько счастья на тебя свалилось, Мелисса.
И опять она быстро обернулась к близнецам, и Мел с трудом подавила сильное желание рвануться вперед и схватить детей. Немыслимо вовлечь их в борьбу. Роз выглядела так дико и казалась способной на все, и Мел опасалась разозлить ее еще больше, тем самым ухудшив и без того опасную ситуацию.
И вдруг из-за поворота выехала машина — соседи возвращались домой, — свет фар осветил их обеих, и Роз зажмурилась, как будто вдруг поняла, где она находится. Мел увидела, что безумное выражение на ее лице исчезло.
Но тут Роз произнесла:
— Помни обо всем, что я сказала, Мелисса. Помни, чего я была лишена.
Ребенок…
— Помни, что я слежу за тобой, Мелисса, — сказала Роз.
— Ты ведь давно следишь за мной? Роз недоверчиво и криво улыбнулась:
— Да. Ты знаешь, что я рядом?
— Да. Я видела тебя несколько раз. А иногда просто чувствовала, что ты где-то поблизости.
— Хорошо. Я хочу, чтоб ты чувствовала. И я буду продолжать следить за тобой, Мел. И следить за детьми. Я буду ждать до тех пор, пока операция их не разделит.
Она повернулась и пошла прочь.
Мел сидела в теплой, уютной гостиной в квартире Изабель и старалась унять дрожь.
— Она сделает это. Когда пройдет операция по разделению, она попытается забрать одну из них. Ей все равно кого — она говорит, что я должна ей ребенка, потому что считает себя обманутой.
— Но это же полное безумие!
— Я знаю. Но слышала бы ты ее, видела бы ты ее — я хочу быть вне ее досягаемости как можно скорее. Продать дом и уехать, просто — исчезнуть.
— Не слишком ли радикально?
— Я намеревалась сделать это сразу после смерти Джо. Ты знаешь. Я даже думала сменить фамилию, чтобы не привлекать внимание прессы в будущем. Пора сделать первый шаг.
— Но не уезжай от меня!
— Нет, конечно, нет. Я не знаю, как я перенесла бы все это без тебя. Но слушай, я хочу поговорить с мистером Бреннаном. Он может быть связан медицинской этикой, но я думаю, что могу ему доверять, и что он сможет оказать Роз необходимую помощь. Помощь психиатра, я имею в виду.
— Это очень благородно с твоей стороны.
— Нет, это не так. Я до смерти боюсь ее, если хочешь знать правду, но меня охватывает также и жалость.
Изабель очень внимательно посмотрела на Мелиссу. Затем она сказала:
— Хватит об этом. Давай лучше подумаем, как тебе исчезнуть.
— Ты поможешь мне? — Мел не ожидала этого.
— Конечно, помогу. Ты ведь помнишь, я крестная Сони.
— Если ты это сделаешь, это будет самый дорогой подарок на крестины.
— Да, я знаю. Это, пожалуй, получше, чем пообещать укол веретеном в маленьком лесном домике, — сказала Изабель невозмутимо, и, несмотря ни на что, Мел рассмеялась.
Мартин Бреннан, тайно приглашенный на ланч в другой части города, внимательно выслушал историю Мелиссы.
— Ну и ну, — сказал он наконец. — Я согласен, что Роз нужна помощь, но до тех пор, пока она не сделает ничего опасного для кого-нибудь, включая саму себя, я не думаю, что мы можем принудить ее к лечению. Однако я постараюсь потихоньку что-нибудь выяснить. Вы считаете, что Роз в самом деле хочет похитить одну из сестер?
— Я в этом уверена.
— Такие случаи встречаются, конечно, после выкидыша, — сказал он.
Мел была глубоко благодарна ему за то, что он согласился с ее суждением и ни минуты не сомневался, предлагая ей помощь. Ей казалось, что она должна по-особенному себя чувствовать с ним в спокойном дружелюбии маленького винного бара, но этого не было.
— Куда вы хотите исчезнуть? То есть после операции.