делаешь?

– Поддерживаю на ногах мистера Уокера, и тебе не мешало бы мне помочь, иначе он упадет и что- нибудь себе сломает.

– Что ты такое говоришь?

– Неужели непонятно, Уилл? Он пьян, – раздраженно ответила Кора.

Он протер руками глаза и внимательнее присмотрелся.

– Хэп, а где, черт возьми, костыли? – грозно спросил он.

– Выбросил, – невнятно пробормотал тот и решил снова повернуться к окошку, за которым стояла Энни, но оступился и стал заваливаться, увлекая за собой Кору Спренгер.

– Уилл, он падает!

Но майор был уже рядом с Хэпом.

– Все в порядке, я держу его, – отозвался он, крепко обхватив своего пациента за плечи. – Пойдем скорее в дом, Хэп, пока ты не схватил воспаление легких. Опирайся на меня и старайся щадить больную ногу.

– Так вы едете, Энни? – крикнул Хэп.

– Никуда миссис Брайс не поедет среди ночи. Ну, идем же, Хэп.

Уилл не столько поддерживал пьяного Хэпа, сколько тащил его – сначала вверх по ступенькам крыльца, а затем через входную дверь в дом. Кора, неодобрительно поджав губы, следовала за ними.

– Сварить кофе? – спросила она.

– Подожди, сначала я его уложу.

Энни натянула на ночную рубашку платье и вышла в гостиную. Большие часы показывали семь минут четвертого.

– Извините, ради бога извините, – виновато проговорила она. – Не знаю, что это на него нашло.

– Наверно, виски было дрянное, – пробормотал доктор и спросил, обратившись к Хэпу: – Сколько же ты выпил этой гадости?

– Мне было мало.

– Ты что, один выпил пол-литра?

– Больше.

– Должно быть, бутылка была на ноль семьдесят пять, – пробормотал Спренгер и добавил, поворачиваясь к жене. – Принеси-ка молока и хлеба с маслом.

Тяжело опустившись на диван, Хэп провел руками по волосам и попытался привести в порядок мысли.

– Я должен ехать домой, док, – пробормотал он.

Майор легонько сжал руку Хэпа повыше локтя и успокаивающе произнес:

– Может, тебе стоить прилечь? А чтоб было теплее, мы тебя укроем одеялом. Обо всем остальном поговорим утром.

– Чувствую себя кошмарно, – промямлил Хэп и, отбросив руку Спренгера, взглянул на Энни. – Придется брать повозку. Верхом никак не смогу. – Он снова провел пальцами по волосам и помотал головой. – Что-то в голове все путается.

Он был больше похож на непослушного мальчишку, чем на взрослого мужчину, которому уже за тридцать. И все же, несмотря на его мутный взгляд и бессвязную речь, Энни было ясно, что он действительно хочет взять ее с собой. На его лице заиграла какая-то глуповатая кривая улыбка, и он в который уже раз спросил:

– Ну как? Едете? Довезу до самой Сан-Сабы. Клянусь, я сделаю это.

– Энни, он просто пьян, – сказала Кора. – Он и сам не понимает, что мелет.

Она была права, он и впрямь набрался сверх всякой меры и скорее всего забудет к утру о своем предложении, но неожиданно для себя Энни кивнула головой:

– Ладно, если, конечно, вы сможете править повозкой.

– Отлично, – осклабился он.

– Энни, вы в своем уме? – изумленно воскликнула Кора. – А вдруг что-нибудь стрясется в дороге? Скажем, лопнет ось или еще что-нибудь в этом роде? Вы же не в состоянии справиться с такими вещами – ни он, ни тем более вы. Вам, дорогая моя, лучше воспользоваться почтовой каретой. Уилл, ну скажи ей.

– Ради бога, Кора! – досадливо отозвался тот. – Пусть говорит что угодно, лишь бы он успокоился.

– Нет, я сказала это всерьез, – ровным голосом проговорила Энни. – Как только он будет в состоянии, я с ним поеду.

– Ты слышишь, Уилл? Это же бред какой-то!

Однако муж Коры не спешил отбрасывать такую возможность.

– Думаешь, совладаешь с упряжкой волов, Хэп?

– Дело нехитрое.

Вы читаете Дикая роза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату