Ближнего и Среднего Востока.

62) Ширвани — курдское племя.

63) Москау — искаженное Москва.

64) Хазарейцы — ираноязычные шииты монгольского происхождения, населяющие центральный Афганистан.

65) Калимера — приветствие, 'добрый день' на греческом.

66) Спин — от английского spin — вертеть, вертеться. В рулетке спином называется момент от запуска шарика до его остановки. 'Короткий спин', это когда по каким-то причинам шарик останавливается через очень короткое время. Соответственно, игроки должны успеть быстро сделать свои ставки.

67) Маджонг — традиционная китайская игра, азартная игра в фишки с использованием игральных костей, напоминающих домино.

68) 'Долли' — от английского 'куколка' — цилиндрик, которым крупье после завершения спина, накрывает выигравшую цифру.

69) 'Клюква' — жаргонное название русского орденского знака святой Анны четвертой степени. Знак крепился на рукоять, эфес кортика, сабли, или шашки. Обычно такое оружие называлось 'анненским'.

70) Рагиб-бей — псевдоним Примаков Виталий Маркович 1897–1937 гг., советский военный деятель, командир красного казачества в Гражданскую войну, комкор. Военный советник в 1925–1926 гг. в Китае, в 1927 г. военный атташе в Афганистане. В 1929 году командовал экспедиционным советско-афганским отрядом, пытавшимся свергнуть эмира Хабибуллу Второго (Бача-и-Сакао) и восстановить власть Амануллы-хана. Операция закончилась провалом. Впоследствии Примаков написал о ней книгу 'Афганистан в огне'.

71) Равалпинди — бывшая столица, город в современном Пакистане. В тридцатых годах Пакистан был частью британских колоний и входил в состав Индии.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату