always interrupting him as if they were the only ones who had any right to speak. Well, now he would speak, and they would have to listen this time.

‘Herr von Igelfeld,’ he began. ‘Putting buttons to one side – and who amongst us has not at some time shed a button, Herr Unterholzer? There is no shame in doing so, in my view. But be that as it may, there was a development while you were away. I thought I might mention it to you.’

Everybody looked at the Librarian, who for a few precious moments relished their evident anticipation. They could not interrupt him now.

‘I had a request a month or so ago from a foreign embassy,’ he said. ‘A very particular request.’

The silence deepened. Unterholzer’s lips were pursed, and von Igelfeld noticed that his hands were trembling slightly.

‘Oh yes?’ said von Igelfeld encouragingly. ‘You alluded to something earlier on, Herr Huber. You have the details to hand now, I take it?’

The Librarian nodded. ‘Yes, I do.’ He paused, but only for a moment. ‘The request came from the Colombian Embassy, in fact. They asked me for a copy of Portuguese Irregular Verbs, and I despatched one to them immediately. And . . . ’ Now the tension was almost unbearable. ‘And they asked me to provide a brief biographical note about yourself, including any honours already received, and to confirm the correct spelling of your name.’

The effect of these words was every bit as dramatic as the Librarian had anticipated. The information took a few moments to sink in, but when it had, all thoughts of buttons and such matters were replaced by a real and quite tangible sense of excitement. When all was said and done, what really mattered was the reputation of the Institute, and good news for one was good news for all. There may have been minor jealousies – and these were inevitable in philology – but when there was a whiff, even the merest whiff, of an honour from a foreign institution, then all such matters were swept aside. Now, in the face of this quite extraordinarily exciting news, the only thing that mattered was that they should find out, as soon as possible, what this development meant.

Prinzel was the first to suggest an explanation. ‘I should imagine that it is an honorary degree from a Colombian university,’ he said. ‘There are some very prestigious institutions in Bogota. The Rosario, for example, is very highly regarded in South America. It is a private university in Bogota. I should think that is what it is. May I be the first to offer my congratulations, Herr von Igelfeld!’

Von Igelfeld raised a hand in a gesture of modesty. ‘That could be quite premature, Herr Prinzel,’ he protested. ‘I cannot imagine that it will be an honour of any sort. I imagine that it is just for some small article in a government journal or newspaper. It will be no more than that.’

‘Nonsense,’ said the Librarian. ‘They could get that sort of information from a press-cuttings agency. They would not need a copy of the book for that.’

‘Herr Huber has a very good point,’ said Unterholzer. ‘There is more to this than meets the eye.’

‘Please!’ protested von Igelfeld. ‘I would not wish to tempt Providence. You are all most generous in your assumptions, but I think it would be a grave error to think any more of this. Please let us talk about other matters. The Zeitschrift, for example. How is work progressing on the next issue? Have we sent everything off to the printer yet?’

His suggestion that they should think no more of this mysterious approach from the Colombian Embassy was, of course, not advice that he could himself follow. Over the next week, he thought of nothing else, flicking through each delivery of post to see whether there was a letter from Colombia or something that looked as if it came from the Colombian Embassy. And as for Prinzel and Unterholzer, they had several private meetings in which they discussed the situation at length, speculating as to whether they had missed any possible interpretation of the Embassy’s request. They thought they had not. They had covered every possibility, and all of them looked good.

Eight days after the Librarian’s announcement, the letter arrived. It was postmarked Bogota, and von Igelfeld stared at it for a full ten minutes before he slit it open with his letter-knife and unfolded the heavy sheet of cotton- weave paper within. It was written in Spanish, a language of which he had a near perfect command, and it began by addressing him in that rather flowery way of South American institutions. The President of the Colombian Academy of Letters presented his compliments to the most distinguished Professor Dr von Igelfeld. From time to time, it went on, the Academy recognised the contribution of a foreign scholar, to whom it extended the privilege of Distinguished Corresponding Fellowship. This award was the highest honour which they could bestow and this year, ‘in anticipation and in the strongest hope of a favourable response from your distinguished self’, the Academy had decided to bestow this honour on von Igelfeld. There would be a ceremony in Bogota, which they hoped he would be able to attend.

He read the letter through twice, and then he stood up at his desk. He walked around the room, twice, allowing his elation to settle. Colombia! This was no mere Belgian honour, handed out indiscriminately to virtually anybody who bothered to visit Belgium; this came from the Academy of an influential South American state. He looked at his watch. Coffee time was at least an hour away and he had to tell somebody. He would write to Zimmermann, of course, but in the meantime he could start by telling the Librarian, who had played such an important role in all this. He found him alone in the Library, a sheaf of old-fashioned catalogue cards before him. After he had broken the news, he informed the Librarian that he was the first person to know of what had happened.

‘Do you mean you haven’t told the others?’ asked the Librarian. ‘You haven’t even told Professor Dr Dr Prinzel yet?’

‘No,’ said von Igelfeld. ‘I am telling you first.’

For a moment the Librarian said nothing. He stood there, at his card catalogue, looking down at the floor. There were few moments in his daily life which achieved any salience, but this, most surely, was one. Nobody told him anything. Nobody ever wrote to him or made him party to any confidence. Even his wife had not bothered to tell him that she was running away; if the building were to go on fire, he was sure that nobody would bother to advise him to leave. And now here was Professor Dr von Igelfeld, author of Portuguese Irregular Verbs, telling him, and telling him first, of a private letter he had received from the Colombian Academy of Letters.

‘I am so proud, Herr von Igelfeld,’ he said. ‘I am so . . . ’ He did not finish; there were no words strong enough to express his emotion.

‘It is a joint triumph,’ said von Igelfeld kindly. ‘I would not have achieved this, Herr Huber, were it not for the constant support which I have received in my work from yourself. I am sure of that fact. I really am.’

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату