her friend Andrew Ranicki, a professor of mathematics at the university. She had once asked him how many people in the world would understand his highly regarded but very obscure books from cover to cover, and he had replied, with very little hesitation: “Forty-five.” He had said this not with an air of resigned acceptance, as might be shown by an 172
And then, she thought, there were those novels that went on forever. Readers in a more leisurely age may have stayed the course, but not now. Domenica herself had tried to read Vikram Seth’s
and in a prominent position – and every so often she would dip into it and wander away into a world of dreamy reminiscence, but she would never finish it; she knew that. The sentences were too long. Modern sentences are short. In Proust, we encounter sentences which appear interminable, meandering on and on in a way which suggests that the author had no desire to bring a satisfying or intriguing line of thought to any form of conclusion, wishing rather to prolong the pleasure, as one might wish if one were an author like Proust, who spent most of his time languishing in bed – he was a chronic hypochondriac – rather than experiencing life – an approach which encouraged him to produce sentences of remarkable length, the longest one being
that sentence which, if printed out in standard-size type, would wind round a wine bottle seventeen and a half times, or so we are told by Alain de Boton in his
Domenica stopped. She had been gazing out of the window, allowing her thoughts to wander. But there were things to be done that day, and Proustian reverie would not help. One of these things was to remind Antonia that it would be her turn to sweep the common stair next week, not an onerous duty perhaps, but one of those small things upon which the larger civilisation in which we live is undoubtedly based.
Now something had ripped the plant’s largest leaf and something else had broken one of the stems, leaving a leaf hanging by no more than a few sinews. Domenica stared in dismay at the damage that had been done: two years’ growth, she thought, had been casually destroyed in a few moments of carelessness.
She looked up and saw that Antonia’s front door was ajar. It was as if a detective had arrived on the scene of the crime and seen the culprit’s footprint etched clearly into the ground. It was now obvious to her what had happened – Antonia had been carrying something into the flat, swinging her bag perhaps, and had brushed against the plant, thus causing this damage.
And rather than attend to it – to break off the damaged leaf – and rather than knock on Domenica’s door and offer some sort of apology, she had merely disregarded what had happened. Well!
That showed gratitude. That showed how much she appreciated everything that Domenica had done for her – offering her flat for the full period of her absence for nothing, and indeed getting nothing in return other than this cavalier conduct towards the local flora.
And then there had been the incident of the blue Spode teacup, which Domenica had found Antonia using in her flat, having obviously removed it from her own kitchen. Remove was a charitable term in this context; steal might be more accurate. That was business that had yet to be resolved, and it was difficult to
see how this could be done. It is a major step to accuse one’s neighbour of theft; it implies a complete breakdown in relations and leads one into a position from which there is no easy retreat.
It is quite possible, though, to make a remark that falls short of an outright accusation, but yet which makes a clear implication of negligence at the very least.
Domenica had given some thought to the Spode issue and had decided that she would raise the matter by saying: “I wonder if you’ve forgotten, perhaps, to return the cup you borrowed.”
That would indicate to Antonia that she knew that the cup was there, that she had not got away with it, but at the same time it did not amount to a direct accusation of theft.
It was a pity that things had come to this, she thought. Antonia had been a friend, and she had not imagined that there would be any breach in relations. But it had occurred, or was about to occur, and this, Domenica thought, demonstrated the wisdom of those who said that you never really knew your friends until you had lived in close proximity with them for some time. Going on holiday with friends was a good way of testing a friendship.
In some cases, this worked well, and served to cement the relationship; in others, it revealed the fault lines in that relationship as accurately as any seismograph will reveal the movement between plates.
Domenica had welcomed Antonia to Scotland Street even though she thought that it was slightly tactless of