чтобы она остановилась. Не обращая внимания на эти крики, девушка опустилась на колени возле кровати Олтона.
- Олтон, милый, ты меня слышишь? Это я, Эйприл!
Раненый с трудом повернул голову и попытался сосредоточить взгляд на девушке. Он еле дышал, вернее, какие-то хрипы и стоны время от времени вырывались из его груди. Глаза же по-прежнему ничего не выражали.
- Это я, Эйприл. Я пришла повидать тебя. Мне нужно тебе многое объяснить…
Олтон слегка приоткрыл рот. Было видно, что даже это слабое движение стоило ему больших усилий. И вдруг раздался крик - казалось, он не слетает с его губ, а рвется из сердца:
- Изыди, сатана! Изыди! Мою душу ты не получишь!
- Олтон…
Эйприл протянула к нему руку, но он в страхе отпрянул и зарыдал. Пораженная ужасом, она молча следила за тем, как Олтон, собрав остатки угасающих сил, культями рук сдернул простыню со своего искалеченного тела. Казалось, он хочет бежать от нее.
- Сатана! Сатана! Сатана! - снова и снова выкрикивал Олтон, и слезы безудержно катились у него из глаз. - Господи, помоги мне! Помоги мне, Иисус Христос! Сам сатана явился сюда в образе Божьего ангела…
Эйприл опустила голову и заплакала. В это время подоспевший Клайд Торнсби опустил тяжелую руку ей на плечо.
Несчастной оставалось только молиться…
Глава 23
Эйприл отчаянно пыталась высвободиться, но Клайд Торнсби заломил ей руки и держал мертвой хваткой. Девушка не спускала расширенных от ужаса глаз с Олтона. Несчастный молодой человек извивался на кровати, нелепо двигая обрубками рук и ног. В уголках его рта собралась слюна. Сестра тщетно пыталась удержать больного.
- Господи! Господи, убери от меня эту дьяволицу! - выкрикивал Олтон. - Прошу тебя, Господи, помоги мне…
- Ах ты сука! Так ты, оказывается, шпионка! - вскричал Клайд, схватив Эйприл за плечи и с силой оторвал ее от кровати Олтона. - Так вот зачем ты сюда явилась! Только подлые янки способны мучить несчастного человека, у которого не осталось ни рук, ни ног!
Эйприл тряхнула головой, и ее длинные волосы упали ей на лоб.
- Нет, нет, нет! Это неправда! Мы собирались пожениться. Позвольте мне поговорить с ним… Я все объясню!
- Ну нет! Ты и так чуть не отправила бедного парня на тот свет. Теперь ты пойдешь со мной, и мы выясним, кто прислал тебя сюда и для чего.
Эйприл с силой ударила Клайда по ноге. Охнув от боли, он на секунду ослабил хватку. Этого было достаточно, чтобы Эйприл вырвалась из его рук и снова метнулась к Олтону. Вцепившись в край его кровати, она проговорила сквозь рыдания:
- Неужели ты не узнаешь меня, Олтон? Это ведь я, Эйприл. Ты помнишь меня? Мы с тобой собирались пожениться, но Ванесса нам помешала…
Опомнившийся Клайд снова подскочил к девушке и обхватил ее обеими руками. В этот момент, видимо, привлеченный шумом, на пороге хижины показался солдат-охранник.
- Помоги-ка мне! - требовательно обратился к нему Клайд. - Подержи ей ноги. Надо вывести отсюда эту мерзавку: она пыталась убить несчастного парня.
- Нет! Нет! Это неправда! - взмолилась Эйприл, обращаясь к охраннику. - Выслушайте меня, прошу вас…
Солдат поднял ее за ноги, а Клайд взял под мышки. Они вдвоем потащили Эйприл к двери, а сзади раздавались непрекращающиеся возгласы Олтона:
- Это дьявол! Он явился в образе Эйприл, чтобы мучить меня… О Господи, дай мне спокойно умереть! Не заставляй страдать - я и так достаточно настрадался… Это жестоко, несправедливо. О Боже, молю - убей меня, не мучь!…
Его вопли отдавались эхом по всей хижине. Следом за Олтоном застонали и другие пациенты.
- Дай мне веревку, - хрипло скомандовал Клайд. - И кляп. Надо отвести ее в штаб. Она шпионка!
- Я не шпионка! И вообще не янки! - в гневе воскликнула Эйприл, норовя снова стукнуть Клайда.
Он дал ей несколько звонких пощечин. У Эйприл зазвенело в ушах и перед глазами поплыли круги; казалось, она сейчас потеряет сознание. Мощные удары толстяка Клайда отозвались болью в каждой клеточке ее тела.
- Хватит с меня твоих россказней! Видит Бог, я не хочу тебя бить, но, видно, придется. А теперь успокойся. Свою грязную работу ты выполнила!
- Я не янки!
Клайд снова ударил ее. На этот раз Эйприл кубарем покатилась по земле. К ним уже спешил солдат с веревкой и каким-то шарфом в руках.
- Послушай! - попытался он урезонить Клайда. - Она все-таки женщина…
- Не твое дело!
Клайд выхватил у солдата веревку и, заведя за спину руки Эйприл, туго связал. Затолкав ей в рот кляп, он выпрямился с чувством исполненного долга. Эйприл была на грани обморока.
- Надо отвести ее в штаб. У тебя есть лошадь? Я хочу попасть туда как можно скорее.
Солдат кивнул и скрылся за углом. Из хижины вышла сестра милосердия посмотреть, что происходит.
- Ну как он? - быстро спросил Клайд. - Все еще в припадке?
С ненавистью глядя на Эйприл, сестра ответила:
- Слава Богу, нет. Он потерял сознание. - И добавила, обращаясь к Эйприл: - А вам должно быть стыдно! Разве можно так мучить умирающего? Неужели у вас совсем нет сердца?
Эйприл попыталась что-то сказать, но ей мешал кляп. Оставив попытки, она беспомощно опустила голову. К чему стараться? Все равно они ей не поверят. А воспоминание об Олтоне с обрубками вместо рук и ног и вопящего, что она дьяволица, которая явилась по его душу, будет теперь преследовать ее всю оставшуюся жизнь.
Вскоре возвратился солдат, ведя под уздцы лошадь, запряженную в небольшую повозку. Клайд бесцеремонно закинул Эйприл на это грубое деревянное ложе, а сам сел впереди рядом с солдатом.
Губы Эйприл горели как в огне. После второго удара Клайда она почувствовала во рту привкус крови.
Вскоре повозка остановилась перед штабом - двухэтажным белым зданием, на флагштоке которого гордо развевался красно-белый флаг Конфедерации. Клайд выпихнул из повозки Эйприл.
Перед входом - массивной двойной дверью - стояли двое часовых в серой форме. Увидев, как Клайд вытащил из повозки связанную женщину, да еще с кляпом во рту, они мгновенно выставили вперед мушкеты, и один из них крикнул:
- Это что такое? Куда вы ее ведете?
- Она шпионка! - отрывисто бросил Клайд через плечо. - Доложите своему командиру, что его хочет видеть Клайд Торнсби.
В разговор вмешался второй часовой.
- Все в порядке, - сказал он своему товарищу. - Этот парень из охраны госпиталя. Пойди доложи генералу.
- А куда мне ее деть, пока генерал придумает, что с ней делать? - поинтересовался Клайд, оглядываясь вокруг. - Здесь ведь нет тюрьмы, а эта стерва в любую минуту может сбежать. Вы бы посмотрели, что она вытворяла только что!