Лорд Тристан придержал своего жеребца. На лице у регента появилось странное выражение, потом он поднял руку в приветственном жесте. Рапсодия улыбнулась и сделала глубокий реверанс, как при их первой встрече. Принц пришпорил жеребца и поскакал прочь.
— «Совсем неплохо для крестьянки», Ллаурон? — пробормотала она себе под нос и подошла к своей кобыле. Ей пришлось шлепнуть по рукам болга, который с интересом обшаривал ларец. — Убери свои лапищи, это мой подарок.
55
— ЭЙ! ДАЙ И МНЕ, иначе слопаешь все.
— А ты хочешь оставить их на зиму? Кроме того, я уже с тобой поделилась…
— Верно. Один мне, шесть тебе, один мне, четыре тебе…
— Ты — прожорливый поросенок. Тебе нельзя столько есть.
— Ну, это уже слишком, — проворчала Рапсодия, безуспешно пытаясь бросить на Джо суровый взгляд. — Сейчас мы проведем десяток раундов на булавах в кольчугах и узнаем, кто из нас прожорливый поросенок.
Джо проглотила очередную конфету и сделала гримасу.
— На булавах и в кольчугах, — повторила она с шутливым отвращением, вытирая с подбородка следы шоколада и хватая новую конфету. — Игрушки для фирболгов. Я предпочитаю кинжал.
Рапсодия улыбнулась и попыталась схватить последнюю шоколадку, но Джо ее опередила.
— Да, кинжал требует большого искусства, — согласилась Рапсодия, которой пришлось удовлетвориться сушеным яблоком. — Но он тебе не поможет, если ты захочешь держать противника на расстоянии. Как тебе понравилось пирожное?
Джо с набитым ртом ответила что-то невнятное. Она еще давилась шоколадкой, а ее рука сама собою уже нетерпеливо тянулась к корзинке, чтобы снять пергаментную прослойку и выяснить, какие новые сюрпризы ждут дальше. От нетерпения она перевернула корзинку, и на кровать высыпались засахаренные фрукты и конфеты. Джо издала радостный клич, обнаружив свой любимый сорт, и на лице у нее появилось такое счастливое выражение, что Рапсодия рассмеялась.
— У меня во рту до сих пор стоит вкус той дряни, которую ты заставила меня съесть, чтобы защитить от яда. Ну сама подумай: кто станет отравлять подарки королю?
Рапсодия с веселым изумлением посмотрела на Джо:
— Мы же говорим об Акмеде! Честно говоря, я до сих пор удивлена, что в сластях не оказалось смертельного яда.
— И поэтому ты отказываешься носить чудесные гранатовые серьги, которые прислал Благословенный Авондерр-Наварна?
— Нет, просто боюсь, что мои уши позеленеют от этой безвкусной мишуры. Лучше уж иметь что-то одно, зато хорошее.
— Если не считать случая в Бет-Корбэре, я никогда не видела, чтобы ты носила что-нибудь, кроме этого медальона, — Джо показала на золотой кулон, висящий на шее Рапсодии.
Рапсодия взяла кулон в руку и молча посмотрела на него.
— В любом случае, этот лорд Маколвен отлично разбирается в разных вкусностях, — заявила Джо, разворачивая пакетик с орешками в карамели.
— Он с запада, его владения расположены к югу от Сепульварты, — сказала Рапсодия, растягиваясь на полу. — Будь осторожна: орешки тверже, чём кажутся. Полагаю, что его подарок лишь красивый жест — Илорк не представляет для него опасности.
— Неужели Акмеда можно купить за сласти?
— Ну, Акмеду прислали не только конфеты. И поступили весьма разумно, без слов показав, что уважают мудрость нового правителя фирболгов.
— Без слов? Мне такой мудрости не понять. Волосатые яйца Акмеда говорят сами за себя.
— Ты не поняла, я имела в виду молчаливое признание… Там еще осталась нуга?
— Больше нет, — захихикала Джо, подбрасывая последний кусочек в воздух и ловко поймав его ртом. — Она МОЛЧАЛИВО исчезла.
— Вредная девчонка! — Рапсодия вновь улыбнулась, ей нравилось, когда Джо смеялась. — Пожалуй, я оставлю твой подарок себе.
Джо вытерла рот рукавом и с интересом посмотрела на сестру:
— Какой подарок?
— Ну, когда я разбирала дары для его величества, то подумала, что ты тоже кое-что заслужила. Но ты так быстро слопала целую корзину конфет и засахаренных фруктов, что…
Глаза Джо округлились. Она быстро схватила первую попавшуюся под руку сласть и с комической гримасой протянула Рапсодии. Та увидела зажатый в кулачке Джо липкий чернослив и принялась неудержимо хохотать.
— Ладно, — сказала Рапсодия, вставая, чтобы стряхнуть крошки с ночной рубашки.
Подойдя к высокому шкафу, привезенному в фургоне из Бетани, она достала большой деревянный ящик. Ей с трудом удалось дотащить его до кровати. Сделав преувеличенно глубокий реверанс, она жестом показала Джо, что ящик предназначается для нее.
Джо нетерпеливо оторвала крышку, и деревянная стружка, которая использовалась для упаковки, разлетелась по всей спальне. Девушка заглянула внутрь и обнаружила множество маленьких плоских дисков с металлическими шипами в центре. Джо недоуменно посмотрела на Рапсодию.
— О, благодарю тебя, — вежливо сказала она. — Ловушки для тараканов. Как раз то, о чем я мечтала.
Рапсодия рассмеялась.
— Смотри дальше. — Она наблюдала за тем, как Джо вытащила пригоршню тонких разноцветных свечей. — Раз уж в твоей комнате нет камина, я подумала, что тебе будет приятно иметь такой необычный источник света и тепла.
Джо радостно улыбнулась.
— Да их здесь тысячи! — воскликнула она, разглядывая свечи. — За всю мою жизнь у меня была одна- единственная свечка, да и то на случай неприятностей. Я нашла ее в вещах мертвого солдата. — Девушка аккуратно сложила свечи в ящик, и в глазах ее промелькнуло необычное выражение. — Спасибо, Рапс!
— Рада, что тебе понравилось, — ответила Рапсодия, тронутая выражением ее лица. Она постоянно узнавала в этой девочке себя. — И не храни их на черный день, пользуйся. Мы всегда можем заказать еще. Я хотела, чтобы твоя жизнь стала светлее.
— Поэтому мы и живем в горах, среди фирболгов. — Джо улыбнулась. — Давай попробуем зажечь. — Она подхватила ящик.
Рапсодия открыла дверь в коридор, и они вдвоем потащили тяжелый ящик в комнату Джо.
Когда Джо распахнула дверь, Рапсодия ахнула.
— Боже мой, что здесь такое? — спросила она, глядя на ужасный беспорядок. — Твою комнату кто-то обыскивал. Пойду скажу Акмеду, чтобы разобрался со стражниками…
— О чем ты говоришь? — удивленно спросила Джо. — У меня все в порядке — сюда никто не заходил.
— Ты шутишь, — пробормотала Рапсодия, недоуменно озираясь по сторонам. — Ты сделала это нарочно?
— Конечно, — с негодованием ответила Джо. — Разве ты не знаешь, как лучше всего прятать ценные вещи?
— Судя по всему, нет.
— Нужно, чтобы они оставались на виду, — заявила Джо, ловко лавируя среди мусора с ящиком в руках. Наконец она поставила его на смятые одеяла неубранной постели. — Так никто ничего не найдет. — Она вытащила из ящика несколько разных свечек и принялась насаживать их на подставки.
— В том числе и ты сама, — сказала Рапсодия, не зная, смеяться ей или ужасаться. — Да и тебя саму. Ты здесь потеряешься, и мы никогда тебя не найдем.
Она осторожно перешагнула через груду грязной одежды и тарелок с остатками завтрака и остановилась возле маленького деревянного стула, на котором валялось несколько пар обуви. Сбросив,