– Кого ты имеешь в виду? – спросил я.
– Вальтера Ширера и меня. Я посмотрел на него.
– Пожалуйста, перестаньте. Вы все. Я хочу вернуться на виллу. – Джина нетерпеливо помахивала кончиками вожжей.
– Погодите, – крикнул Рис. – Должен подойти еще один из наших.
– Кто? – спросила Джина.
– Вальтер Ширер, я же говорил.
– Вальтер Ширер? – Ее глаза расширились от ярости,
– Вы имеете в виду хозяина этой виллы? – Голос Хэкета был полон злобы.
– Да.
Я засмеялся. Это было чертовски смешно.
– Какого черта ты смеешься? – заорал Рис. Он недоуменно оглядел присутствующих. – В чем дело?
Кто-то окликнул его. Рис обернулся:
– Ага, вот и он. Нашел, где можно выбраться отсюда, Ширер?
– Нет.
Он перебежал через дорогу, взгляд у него был дикий.
– А ты нашел?
Рис покачал головой.
– Тогда, может быть, эти крестьяне знают?
Он вдруг замолчал, и челюсть у него отвисла. Мне кажется, в этот момент он узнал Джину. Он посмотрел ни нее, потом перевел взгляд на Хэкета, потом на меня. Мы стояли молча и, не скрою, с удовольствием наблюдали, как постепенно он понял, что к чему, и его обуял животный страх.
Он вдруг подхватился и побежал.
– Ширер, Ширер, вернись, что случилось? – кричал Рис, но тот бежал без оглядки и вскоре исчез из виду.
Рис повернулся к нам:
– В чем дело?
– Спросите у Дика, он вам скажет, – сказала Хильда. Рис повернулся ко мне.
– Ну, – сказал он, подходя ко мне, – что это за штучки, черт возьми?
– Это не Ширер.
– Кто же это тогда?
– Доктор Сансевино.
– Сансевино? С виллы «Д'Эсте»? – Он вдруг рассмеялся. – Что за ерунду ты городишь! – Он схватил меня за плечо и потряс. – Сансевино застрелился. Я бежал с Ширером. Или. может быть, нет?
– Ты бежал с Сансевино.
– Это ложь!
– Это правда. Спроси этих людей.
– Но я был на вилле. Я знаю Ширера. Мы вспоминали наш побег. Никто, кроме Ширера, не мог…
– Ты бежал с Сансевино. Он повернулся к Хэкету:
– Может быть, вы объясните мне, что за ерунду несет этот человек? Это Ширер, не так ли?
Голос у него дрогнул, когда он увидел выражение лица Хэкета.
– Я не знаю, кто этот парень, и мне на это наплевать, но я знаю точно, что, если этот ублюдок попадет ко мне в руки, я убью его.
На дне повозки шевельнулся Максвелл. Слегка приподнявшись, он заговорил:
– Алек, это ты? Дик прав. Этот человек – Сансевино. Задержи его. Там,.. – Он хотел еще что-то сказать, но не мог. .
– Что он хотел сказать? – спросил Хэкет.
– Не знаю, – ответила Хильда. – Он без сознания. Надо добраться до виллы.
– Да. – Хэкет велел всем садиться в повозку. – Надо поскорее его привезти. А заодно и выпить.
Мы забрались в повозку, и Джина взмахнула вожжами. Рис сидел с обескураженным видом. Я понимал, что с ним происходит. Он вспоминал ту ночь, когда они бежали. Ширер ушел первым, а он – спустя полчаса, как они встретились и пошли дальше вместе. Он вспоминал мельчайшие подробности, но теперь они представлялись ему в новом свете, и только сейчас он понял, что человек, с которым он бежал, убил его друга.
– Забудь об этом, – сказал я. – Сейчас и без того есть о чем беспокоиться.
Он посмотрел на меня. Думаю, что в этот момент он меня ненавидел. Он ничего не ответил, а просто сидел и смотрел на меня, потом отвернулся и стал смотреть на лаву.
Никто не проронил ни слова, пока мы ехали к вилле. Тишину нарушал только плач ребенка на руках у Хильды. Он плакал не переставая всю дорогу до виллы.
Мы перенесли Максвелла на кушетку около двери. Тело Роберто по-прежнему лежало здесь. Пока Тучека и Лемлина препровождали наверх и укладывали в постель, Хильда принесла воды и теперь обмывала лицо Максвелла.
– Давайте я это сделаю, – сказал я, – а вы посмотрите, что с вашим отцом.
Она покачала головой:
– С моим отцом все в порядке. После наркотиков он в небольшом трансе.
– Для него будет лучше, если он и останется в таком состоянии. Это было бы лучше для любого из нас, – сказала Джина.
Она посмотрела на Максвелла. Лицо его, вымытое Хильдой, было мертвенно-бледным, а искусанная губа – просто кровавым месивом.
– Морфий нужен? – спросила Джина.
– Морфий? – переспросила Хильда.
– Да, да, морфий. Я знаю, где он. Хильда посмотрела на Мака и сказала:
– Думаю, что он потребуется позже, когда Максвелл придет в себя.
Джина вышла.
– Что будем делать дальше? – спросил Рис.
– Я полагаю, умоемся, – ответил Хэкет. – Мы почувствуем себя намного лучше, когда смоем с себя эту грязь.
– Но что-то мы нес-таки сможем сделать? Наверное, здесь должен быть телефон.
– Ну и что же из этого? Вы же не вызовете сюда такси.
– Но я позвонил бы в Помильано. А вдруг самолет сможет здесь сесть. Здесь есть ровная, довольно длинная дорога, ведущая к вилле.
– Это шанс, – пробормотал Хэкет. – Но вряд ли пилот пойдет на такой риск.
– Попробовать-то можно.
Мы прошли за ним в холл. Телефон был на полочке у стены, и мы видели, как Рис подошел к нему и снял трубку. На какой-то миг в нас вспыхнула надежда. Потом он перестал стучать по рычагу, и надежда угасла. В конце концов он бросил трубку:
– Наверное, это воздушка.
– Даже если бы был кабельный телефон, он тоже вышел бы из строя. При такой температуре плавятся все провода. Ну, я пошел мыться, – сказал Хэкет.
Через открытую дверь я увидел Джину и Джорджа, одиноко стоящего около крыльца. О нем все забыли. Я вышел и погладил мула по бархатной спине. Как хорошо, думал я, не ведать, что тебя ждет впереди. Я отвел его в конюшню на случай, если вдруг начнут сыпаться камни, и поставил перед ним корзину с аспарагусом, затем вернулся в лом, чтобы выпить.
Хильда сидела с Максвеллом. Кто-то убрал тело Роберто.
– Как он? – спросил я.
– Он на мгновение пришел в сознание и пытался мне что-то сказать, но тут же снова впал в забытье.
Лицо Максвелла было совершенно белым, я заметил капающую на пол кровь.
