свою приятельницу. — Беседуя с тобой?
— Угу, — кивнула та в ответ. — Была просто душкой, милой и дружелюбной.
Мисс Дженкинс скрылась на кухне и минуты через две появилась с тарелкой овощей. Стол, стоявший у окна, притягивал взор белоснежной скатертью, на которой стояли бутылка вина и ваза с цветами.
— Милой, говоришь… — задумчиво протянула горничная. — Да, ты, наверное, права: босс и ни догадывается о том, как она с нами обращается. Правда, я не часто с ней сталкиваюсь. Мисс Ньюсон меня почему-то не особо беспокоит. Да мне и осталось здесь работать всего несколько месяцев, не то что тебе.
— Как я хотела бы найти какой-нибудь выход из этой ситуации! — воскликнула Мелани, понимая, что, как только Сандра уедет с острова, жизнь станет совершенно невыносимой.
— Представляю, как тебе паршиво. — Мисс Дженкинс направилась обратно на кухню за мясом.
— Ты станешь законченной неврастеничкой, прежде чем выплатишь этот долг.
Она поставила мясо на стол и фыркнула:
— Хм-м… Ладно, отправляйся в ванную, а потом наляжем на еду.
Дверь в ванную находилась в той же комнате. Помещение, большое и светлое, вмещало одновременно душ и ванну. Белые и хромированные поверхности сияли, на стене висело огромное зеркало. Туалетные принадлежности Сандры лежали на изящной полочке, а у подножия ванны стояло какое-то зеленое растение. Девушка вымыла руки и вернулась в комнату. Десятью минутами раньше, проходя по коридору, она заглянула в соседнее помещение, обставленное почти так же, как жилище мисс Дженкинс, с ковриками и удобной мебелью. И вид из окна там, как и обещала приятельница, великолепнее, чем у нее.
— Сандра, ты не знаешь, как я могла бы заработать побольше денег? — спросила Мелани подругу, когда они сели за стол.
— Я думала, ты собираешься поговорить об этом с боссом.
— Собираюсь, — кивнула мисс Роусон. — Но он вряд ли повысит мне зарплату. Но даже если бы он это сделал, — добавила она, — мне все равно нужно получать гораздо больше,
— За один день? — Горничная покачала головой. — Чем ты сможешь заниматься после рабочего дня? Ты только загонишь себя окончательно.
— Эти женщины… местные… они ведь работают всю неделю, без выходных?
— Они отдыхают. Спускаются вниз и спят, — объяснила собеседница. — Нет, Мелани, это нереально. Лучше ешь давай. — Она подвинула к ней овощи.
— Спасибо. — Девушка взяла ложку и вновь задумалась. — А не мог ли кто-нибудь нанимать меня на воскресенье? Как насчет магазинов? Разве им не нужны англоязычные продавцы для обслуживания туристов?
Было темно, но над морем светила луна и мириады ярких звезд мерцали на темно-фиолетовом небе. Трещали цикады в кустах, вдали неясно маячили силуэты гор, сливающихся с небом и облаками, а с моря долетал речной бриз, напоенный ароматами экзотических растений, встреченных им во время странствий через лесистые предгорья.
— Я… да, мне понравилось увиденное, — ответила девушка, очнувшись. — Я недавно приехала на остров, поэтому еще не успела составить себе мнения о нем.
— Нет? — Андрола склонила к плечу свою очаровательную темную головку, как она всегда делала, когда что-то ее озадачивало. — Но Крит всем нравится. Я еще не встречала людей, говорящих, что они не… не составили мнения.
— Мелани просто хочет сказать, что еще не видела вашего прекрасного острова, поэтому не знает, нравится он ей или нет, — медленно объяснил Джайлс.
— Не нравится? — нахмурилась гречанка и собралась что-то сказать, но муж ее опередил.
— Мелани еще не успела полюбить наш остров, — улыбнулся он. — Но обязательно полюбит, если мы ей его покажем, да?
На лице его жены отразилось недоумение, и Костагис объяснил ей все на родном языке. Андрола весело улыбнулась.
— Мы возьмем машину, чтобы объехать весь Крит, — радостно засмеялась она.
— Бот так-то, — развел руками Джайлс. — Типичное местное гостеприимство. Эти милые люди устроят тебе великолепное путешествие и обязательно все покажут. Не бойся просить об этом.
— Да, просить не бойтесь.
Было ясно, что Костагис говорит по-английски гораздо лучше своей жены, поэтому они условились, что мисс Роусон станет проводить два часа утром в воскресенье с ними обоими и по часу в понедельник и в среду с одной Андролой. В это время молодой грек обычно уходил из дому в кафе, чтобы несколько часов провести со своими друзьями и вновь почувствовать себя холостяком и ощутить вместе с ними вкус свободы. И это было совершенно естественно для критянина. Костагис уходил из дому всего два раза в неделю, но большинство греков, особенно тех, кто давно обзавелся семьей, почти все вечера проводили в кафе, развалясь и почитывая газеты или играя в карты. А их жены собирались у одной из подруг, сидели в саду, затененном виноградными лозами, болтая друг с другом, а их пальцы, скрючившиеся и почерневшие от работы в полях, усердно трудились над прекрасными вышивками, которыми так славится Греция.
— Вы сказали Мелани, сколько мы желаем платить? — спросил грек Джайлса, и Сандра бросила быстрый, выразительный взгляд на подругу.
— Вы собираетесь платить фунт в час? — уточнил молодой человек. — Этого вполне достаточно, Костагис.
— Да, да, я не спорю. Мы хотим учить английский, и мы будем давать деньги.
— В воскресенье оплата будет двойной, потому что вас двое, — потребовал англичанин.
Джайлс, очевидно, привык вести деловые переговоры, и хотя мисс Роусон даже не мечтала о двойной оплате, она не стала вмешиваться и позволила Тернеру самому договориться о наилучших для нее условиях.
— Греки почти все говорят по-английски… Во всяком случае, достаточно, чтобы общаться с иностранцами.
Сандра помолчала немного, и внезапно ее глаза засверкали.
— Ты серьезно? — спросила она наконец.
— Да. — Совсем забыв о еде, мисс Роусон в нетерпеливом ожидании смотрела на подругу. — Ты что- то придумала?
— Молодой англичанин, которого я недавно здесь встретила, — начала повествование мисс Дженкинс. — Он тоже, как и я, путешествует и работает где придется… Так вот, у него есть пара богатых клиентов-греков, которых он учит английскому языку. Нет, это не совсем верно, — поправила себя приятельница. — Они сносно лепечут на английском, но хотят говорить лучше. И он часами просто сидит и разговаривает с ними.
— И твой знакомый так легко зарабатывает деньги? — Мелани задрожала от волнения. Просто сидит и говорит… Это совсем не будет ей в тягость! — Сколько?
— Ему хорошо платят, — пожала плечами подруга. — Кажется, он говорил, по фунту в час. Он везде так удачно пристраивается. Любой образованный англичанин преподаванием родного языка вполне может заработать себе на жизнь. Нам нужно с ним встретиться, — добавила она, сдвинув брови. — Предоставь это мне. Я постараюсь поскорее с ним увидеться и узнать, не сможет ли он нам помочь. Но, если ты будешь занята и по воскресеньям, у тебя вовсе не останется времени посмотреть остров.
— Я уже оставила надежду куда-то выбраться, — вздохнула собеседница. — Все равно я не могу осматривать красоты Крита без денег.
— Он не дает тебе ни пенни? — удивилась приятельница.
— Ни пенни.
— Но… боже мой! — возмущенно воскликнула Сандра. — Даже в тюрьме заключенные что-то да получают! А как насчет необходимого? Мыла, например, или зубной пасты?
— Я привезла с собой небольшие сбережения… Но пока решила не тратить их на развлечения, — пояснила мисс Роусон. — Я уеду отсюда сразу же, как только смогу.
— И я тебя за это не осуждаю. Ты всегда сможешь вернуться сюда туристкой… — Подруга