— Мое полное имя — Кенелм Элберт Ланселот. Сокращенно — Кэл. Но давайте поговорим о чем- нибудь более интересном. Скажите, Линда, сколько вам лет?

— Двадцать три.

— И давно вы работаете моделью?

— Меньше года.

— А мне казалось, модели начинают с более раннего возраста, — удивился Кэл.

— Большей частью так оно и есть, — коротко отозвалась Линда.

— Ведь у модели на подиуме короткий век, не так ли? — не унимался Кэл.

— В общем, да.

— Так что богатый титулованный муженек — это как раз то, что надо. Жаль только, что Ричи в эту категорию не вписывается.

— А почему вы так уверены, что я охочусь за богатым титулованным муженьком?

— А иначе, с какой стати вам вешаться Ричи на шею? Он не из тех мужчин, от которых женщины теряют голову.

Линда едва удержалась, чтобы не сказать: «Зато вы именно таким себя воображаете», но вовремя прикусила язык и лишь спросила ледяным тоном:

— С чего вам взбрело в голову, что я вешалась ему на шею?

— Райан отлично разбирается в таких вещах, и из его доклада я заключил, что ваша встреча была подстроена.

Вспомнив здоровяка, почти все время маячившего за спиной Ричи, Линда откровенно возмутилась:

— Вы приставили этого человека шпионить за Ричи!

— Скорее присматривать. Когда брат уезжает из дома, Райан — одновременно его телохранитель и советчик. Он старается оградить Ричи от неприятностей любого рода. Только в тот раз у него не очень-то получилось. Надо отдать вам должное, — в голосе Кэла прозвучало нечто, похожее на восхищение. — Вы сработали не только быстро, но и очень умело. Надо же, за такое короткое время умудриться заставить его надеть вам кольцо на палец. Ричи, конечно, лопух, но не полный идиот. К тому же ему уже приходилось иметь дело с охотницами за наследством.

— Я вовсе не охотница за наследством.

— Вы еще скажите, что любите Ричи, — язвительно рассмеялся Кэл.

У Линды язык не повернулся солгать, и, подождав немного, он мягко произнес:

— Я так и думал, что нет…

Они уже некоторое время ехали вдоль высокой замшелой стены, через которую свешивались ветви буков, создавая приятную тень. Вскоре машина подкатила к высоким кованым чугунным воротам, по обе стороны от которых высились две колонны. Ворота охраняли величественные каменные изваяния огромных зверей.

— Лорриморские леопарды, — сказал Кэл, заметив интерес Линды. — Они являются также частью герба Лорриморов.

Да, взволнованно подумала девушка, пока все сходится.

Ворота медленно распахнулись, пропуская автомобиль, и снова закрылись за ним.

Линда вздрогнула от неожиданности, и Кэл с улыбкой пояснил:

— Электронный контроль. Все ворота в поместье открываются только перед нашими машинами.

— Хороший прием ждет ваших посетителей, — иронически усмехнулась Линда.

— Любому, кто придет к нам с добрыми намерениями, достаточно подъехать к главному входу, и его пропустят.

— А те, кто стремится попасть к вам с недобрыми намерениями, не могут просто перелезть через стену?

— Наша охранная система держит всю территорию под наблюдением двадцать четыре часа в сутки. И потом, если кто-то полезет через стену, сразу сработает сигнализация.

Стало быть, в газетах писали правду — Кэл Лорримор и впрямь старался оградить свою частную жизнь от посторонних глаз.

— Гораздо больше проблем создают те, кому удается втереться в дом обманом под всякими лживыми предлогами…

Удар попал в цель, и Линда невольно внутренне содрогнулась.

— Кто только ни пытался к нам проникнуть — от писак из бульварной прессы до потенциальных похитителей.

Линда начала понимать, что богатство и известность имеют свои оборотные стороны.

И все же эти меры безопасности как-то не вязались в представлении Линды с образом Лорримор-Касл, который рисовало ее воображение. Хотя, может, это никакой и не замок, а просто большой дом.

Дорога пролегала по прекрасному парку, почти лесу. Повсюду бродили овцы, а слева от дороги мирно паслось стадо оленей. Меж деревьев Линда заметила серебристую ленту речки, вьющейся по широкой долине. Вдалеке виднелись сады и плантации хмеля.

— Какой прелестный фермерский уголок, — заметила Линда, просто чтобы что-то сказать. Ее уже начинала угнетать идиотская ситуация, в которую она попала.

Кэл ядовито усмехнулся, но все же подхватил предложенную тему разговора.

— Когда-то ферма была для нас обузой, но сейчас мы получаем от нее приличный доход.

— Стало быть, помимо бизнеса, вы еще и управляете поместьем?

— Я нанял хорошего управляющего, — покачал головой Кэл. — Поместье требует постоянного присмотра, и это отнимает слишком много времени.

— И у вас никогда не возникало желания продать его?

— Эта земля была нашей со времен крестовых походов.

Линда уловила нотку гордости в его голосе и вынуждена была признать, что гордость была вполне оправданной.

— Сам замок несколько раз разрушали и восстанавливали. В последний раз это случилось в пятнадцатом веке, но он всегда стоял на земле Лорриморов. А вот парк и стена появились сравнительно недавно — в начале восемнадцатого века…

Пока он говорил, они обогнули низкий холм и небольшую рощицу, и Линда восхищенно вскрикнула. Лорримор-Касл был настоящим замком, причем в полном смысле этого слова. Он гордо возвышался над долиной, и его серые, побитые временем стены и круглые башни отражались в неподвижных, поросших камышом водах крепостного рва.

Проезжая по деревянному подъемному мосту, Линда вспомнила о мерах безопасности и, придав лицу непроницаемое выражение, спросила:

— А мост вы тоже поднимаете на ночь?

— Только когда не хотим дать гостям сбежать, — с таким же непроницаемым видом отозвался Кэл.

Хотя он произнес эти слова небрежным тоном, Линда поежилась, сразу представив себя в роли узницы замка.

Глупости! — тут же урезонила она себя. Кэл вовсе не стремится ее здесь задерживать, наоборот, ясно дает понять, что ему не терпится от нее отделаться.

Они проехали по булыжному двору, наполовину залитому светом, наполовину погруженному в тень, и остановились у внушительной дубовой двери. Кэл вышел из машины и помог выйти Линде. Он взялся за ее чемодан. Стоя посреди двора, Линда огляделась, и ее охватил почти благоговейный страх.

Стены первых двух флигелей были испещрены узкими, похожими на прорези, окнами и многочисленными аркадами со ступеньками, ведущими вниз и вверх. В двух других флигелях стрельчатые окна были побольше, а в увитых плющом стенах виднелись черные тяжелые двери. В центре двора находился огромный колодец, закрытый чугунной решеткой. Окружающая обстановка завораживала Линду — как говорится, ожившая история. И подумать только, ее дед мог быть владельцем всего этого!

Обернувшись, Линда обнаружила, что Кэл внимательно за ней наблюдает.

— Воображаете, как было бы здорово стать хозяйкой замка?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату