жизни. Подходя к фойе он услышал их разговор.
— Я не понимаю, что происходит, — говорил тот парень. — Ты убеждала меня, что больна, а Марианн Бреслар подмигнула и сказала мне, что у тебя все замечательно. Что, черт возьми, происходит?
— Я не больна, Джеф, я беременна. — Мэриел стояла спиной к выходу и Томас видел удивленное лицо Мак Клири. В его ничего не понимающем взгляде было что-то комичное. Бедняга и понятия об этом не имел.
— Ты слышал меня? — Мэриел отчетливо еще раз произнесла:
— Беременная. С ребенком. Я ношу малыша. Сексон так и не вошел в фойе. Эти слова остановили Томаса, он вернулся за столик к Алисе. Беременна. Я знаю, как ты себя чувствуешь, приятель. Весь оставшийся вечер Томас держался прекрасно. Он был очарователен, остроумен и внимателен к Алисе. Сексон был бессилен в своей ярости, которую он не мог выплеснуть и не мог оправдать, потому что Алиса, благослови ее маленькую душу, вела себя отлично.
— Ты слышал меня? Беременная. С ребенком. Я ношу малыша.
В соседней комнате послышались осторожные шаги.
Мэриел обернулась и увидела, как возвращается Томас Сексон. Не было сомнений, что он слышал ее слова. Когда она повернулась в Джефу, то увидела что его удивленные глаза внимательно изучали ее живот. Его нелепая тирада звенела у Мэриел в ушах.
— Они подумают, что это мой ребенок, — Джеф тяжело опустился в огромное, обитое золотой парчой кресло.
Опустошенная Мэриел прошла с Джефом к портику и наблюдала, как он отдал служащему номерок от своей машины. Подъехало такси, таксист получил двадцать долларов за беспокойство, раздался визг тормозов, и он, раздраженный, уехал по мощенной кирпичом дорожке. Она неподвижно стояла, твердо решив не оглядываться, чтобы снова не увидеть Сексона.
Поездка домой была чрезвычайно спокойной. Джеф впервые не занимался глупой болтовней.
— Я получил работу. Начинаю на следующей неделе.
— Поздравляю тебя, — голова была совершенно пустой. В ней было столько свободного места, что можно было сдавать внаем. Она попыталась опять что-нибудь сказать:
— Это хорошая новость. Я действительно очень рада за тебя.
— Спасибо.
Они проехали три квартала в полном молчании. Мимо пролетали огромные сосны, растущие вдоль дороги. Вдали показался каменный каньон, затем отель «Бел Эйр», мезонины с темными окнами за огромными воротами. Их обитателям не было никакого дела до того хаоса, который творился в ее жизни.
— Я не думаю, что ты скажешь мне, чей это ребенок.
— Нет, не скажу, — ей не хотелось заводить этот разговор.
— Ты же знаешь, об этом нетрудно догадаться, — сказал он язвительно, словно обвиняя ее. Мэриел внимательно посмотрела на него. Это невозможно, чтобы он сделал вывод…
— Это понятно из того, что ты была очень расстроена, когда он женился, — решительно продолжал ее экс-муж. От его слов у нее перехватило дыхание. О Господи, пусть скорее закончится эта ночь.
— Ведь это ребенок Винстона, не так ли? Мэриел отчаянно пыталась подавить свой смех, но слова Джефа звучали настолько абсурдно, что она не удержалась. И чем больше Мэриел думала об этом, тем веселее ей становилось и тем больше она смеялась. Майкл Винстон женился в январе, через неделю после неприятной встречи с Томасом. Это красочное светское развлечение проходило в отеле «Беверли Хилз» и Джеф присутствовал на свадебном торжестве. И единственное, о чем он подумал в тот вечер, что возможно, кто-то предупредил невесту.
Она опять почувствовала движение внутри своего тела. Догадка Джефа была так близка и так далека от действительности, что она была не в силах остановить свой смех. Если бы они не встретились с Томасом во время того уикэнда, ребенок, который шевелился у нее внутри, мог быть и от Майкла Винстона. Она смеялась всю дорогу, пока они спускались по Стоун Кантон Роуд. Звонкий, чистый кристальный смех через открытое окно машины эхом разносился по тихим улицам Бел Эйр. И слезы текли по щекам.
Глава 18
В день святого Патрика в отделе купальных костюмов магазина Неймана на втором этаже загорелся сигнал тревоги. На место происшествия прибыли пожарники.
Отряд возглавлял заместитель командира Келвин Логан, недавно разведенный и ранимый. Красивому офицеру с подтянутой, спортивной фигурой было тридцать четыре года. Увидев его, Роза остолбенела.
К счастью стрелы Купидона поразили оба сердца. Это была любовь с первого взгляда. Через два дня в отделе купальных костюмов опять появился Логан, на этот раз в штатском, и пригласил Розу на чашечку кофе. Когда она узнала, что он является опекуном трехлетней Сьюзи и шестилетней Дженифер, то развитие их отношений ускорилось. В прошлый уикэнд Роза познакомилась с его матерью, уединенно живущей вдовой. Она заботилась о дочерях Келвина, пока он был занят на службе в пожарной охране. Всегда практичная, непробиваемая и прямолинейная Роза нервничала, как девчонка.
По всей видимости, знакомство с матерью прошло успешно, потому что Розу и Келвина в обществе стали/ считать парой. Мэриел и Ширли безжалостно подтрунивали над тем, что Роза светится от любви. «Я просто очень счастлива», — соглашалась она и при этом краснела. Мэриел была безумно рада за нее. Но если быть откровенной, то она еще и завидовала Розе.
Ретинг Бернсайд сообщил ей в письме, что пытается найти способ, как лучше составить декларацию для подачи в английский суд. Вопрос заключался в том, что либо золото будет расценено как дополнение к предыдущему наследству и перейдет ее ребенку; либо оно будет проходить отдельным пунктом, что его устраивало больше.
В любом случае было ясно, драгоценности попадали под закон о наследстве. К тому же возникала дополнительная сложность — как оценить стоимость коллекции, чтобы прийти к удовлетворительному соглашению с английскими властями по вопросу о налогах. Музей Человечества, взявшийся помочь установить культурную ценность предметов, не мог назвать реальную стоимость. Они основывали свои расчеты на том, насколько древними были предметы и насколько они являются произведениями искусства. Эксперты музея называли цифру — не больше двух миллионов долларов. По мнению Берн-сайда, стоимость была занижена.
Старый юрист не рекомендовал продавать золото, даже и в том случае, если ему удастся оценить его выше. Любые попытки продать предметы повлекут за собой необходимость объявления источника их приобретения, то есть подтверждения права собственности. Любой потенциальный покупатель вправе потребовать сертификат, удостоверяющий, что предметы были недавно обнаружены, а не украдены.
Бернсайд писал, что музей крайне заинтересован ее наследством. Они обратились к нему с предложением: либо дать им право выставлять золото Ашанти, либо приобрести. Желает ли мисс Мак Клири обсуждать этот вопрос?
Он сообщал ей также о том, что есть примеры, когда подобные вопросы разрешались путем вложения части имущества, облагаемого налогом, в общественные организации. Таким образом, вложение приносит постоянный доход, а оставшуюся часть можно продать.
Опись золотых вещей вместе с ценами, проставленными музеем и отчет Бернсайда о проделанной к этому дню работе были приложены к письму. Из размеров его гонорара, учитывая скидку, которую он сделал из профессиональной вежливости, Мэриел стало ясно, что решение нужно принимать как можно быстрее.
Джеф, оправившись от первоначального шока, занял неожиданное положение защитника и опекуна. Несмотря на то, что Мэриел отрицала, он все еще был убежден, что отец ребенка — Майкл Винстон. Тем не менее, Джеф сохранял спокойствие и делал все возможное, чтобы быть ей другом. Когда он понял, что освобожден от какой-либо ответственности за будущего ребенка, Джеф без опаски взял на себя роль псевдоотца. Его отношение к ней радовало Мэриел. Однажды он даже обмолвился, что это мог быть и его сын.
Джеф свято верил, что должен родиться мальчик, и однажды субботним днем он появился с огромной белой собакой с коричневыми пятнами. После этого, по воскресным вечерам приносились китайские