— Ну а теперь вы непременно должны отпробовать кусочек моего пирога, — заявила Анни. — Он очень скоро остынет, и мы разрежем его.
Пирог остывал целый час. Тем временем пришли сестры Джея и его брат Томми. С ними Линна чувствовала себя так же легко, как тогда со Стефеном в кузне. Анни пригласила ее пообедать со всей семьей. Сначала Линна хотела отказаться, с беспокойством подумав о том, что все они будут смотреть на нее за столом, но этот дурманящий запах персикового пирога все-таки соблазнил ее, и она приняла предложение. Ни Алис Файе, ни Паркера не было дома, Линна предупредила повара, что обедает у подруги, и оставила на всякий случай номер телефона.
Анни усадила ее вместе с Джеем за кухонный стол и рассказала, что собирается подать на обед.
— Будет цыпленок с картофелем и подливкой и яблочное пюре. Соль и перец на столе, — добавила она и села вместе с ними.
Все остальные обедали в гостиной, время от времени заглядывая за чем-нибудь на кухню. Разговор перемежался шутками и взрывами смеха, и, когда Линна сняла очки, всем показалось, что ее глаза оживленно засветились. Пирог с персиками был просто восхитителен. Тарелки быстро опустели, и после пожеланий спокойной ночи, после объятий и поцелуев, которые Анни раздала всем по очереди, Томми отвез девочек домой. Через несколько минут он вернулся, чтобы отдать ключи от грузовика Джею. Сам он уехал на велосипеде.
На часах Линны было восемь тридцать, пора было возвращаться домой. Она с неохотой попрощалась с Анни, которая крепко обняла ее и поцеловала в щеку, а потом сунула ей в руки завернутый в фольгу кусок пирога.
— Спокойной ночи, детка, — сказала Анни. По дороге домой Линна молчала, а Джей, сидя за рулем грузовика, увлеченно рассказывал ей о грандиозных планах воссоединения семьи.
— Я не хотел надоедать тебе, — сказал он спустя несколько минут. — Извини, слишком увлекся.
— Ты мне нисколько не надоел, — уверила его Линна. — Я… я очень удивлена. Знаешь, я не могу представить себя ответственной за стольких людей. Я сошла бы с ума.
Немного помолчав, она призналась:
— Я замечательно провела сегодняшний вечер. Для меня это большой шаг вперед, поверь.
Он ничего не ответил, но она была уверена, что Джей повернул к ней удивленное лицо.
— Сегодня я впервые обедала в чужом доме без… — она подыскивала слова, чтобы как можно понятнее объяснить ему все. — Обычно меня сопровождает человек, которому я могу доверять, кто может «обезопасить» меня. По ее голосу чувствовалось, что она в приподнятом настроении.
— Сегодняшний обед был большим достижением в моей жизни. Огромным. Для меня это очень важно. Но когда я начинаю сравнивать это с тем, чего ты хочешь добиться для своей семьи, я вижу, как ограничены мои стремления.
Когда они остановились на красный сигнал светофора, Линна высунулась в открытое окно, подставив лицо легкому и прохладному ночному ветерку.
— Я не могу вспомнить, когда я в последний раз поддавалась безрассудному порыву. Я все время так осторожна, так недоверчива, — она повернулась к нему. — Сегодняшний вечер, действительно, очень много для меня значит, и мне почему-то не хочется сейчас ехать домой. Может, поговорим еще немножко?
Джей свернул в сторону, и через несколько минут грузовик, съехав с дороги, остановился.
— Сегодня огромная, почти полная луна, — сказал он ей. — Прямо над головой. А немножко правее видна Большая Медведица.
— Спасибо, — ответила Линна и подняла к небу глаза, которые ничего не видели. — Для меня теперь не существует лунной дорожки.
Он поставил машину на ручной тормоз, спросил, удобно ли ей сидеть, и стал пристально смотреть на раскинувшийся перед ним вид долины с мигающими огнями Уолден-Сити. Они часто приезжали сюда с Джолин.
— Это несчастье, которое случилось со мной, наверное, было благословением.
Он слушал, как она пытается пояснить свою мысль.
— Оно дало мне понять, что раньше я заблуждалась. Я всегда думала, что проживу всю жизнь в Уолден—Сити и все будет по-старому. Но когда я выйду замуж, все будет по-другому, правда?
Джей посмотрел на ее лицо, освещенное лунным светом. Она была красива даже с этими темными пятнами синяков. Он искренне сказал:
— Нет. Замужем ты или нет, это не играет роли. У жизни свои законы. Линна долго молчала, и мысли Джея унеслись в прошлое, к Джолин и к тем обещаниям, которые она давала здесь, на этом месте. Как все изменчиво!
— Если ты не возьмешь денег, я бы попросила тебя об одной услуге, — неожиданно сказала она.
— Конечно, что я должен сделать? — беззаботно спросил он.
— Давай съездим с тобой в Чикаго. Эта просьба была, как гром среди ясного неба, и он переспросил:
— В Чикаго?
— Мне хочется узнать, какой он, этот город. Я бы хотела, чтобы ты поехал со мной. Но если мешают какие-то проблемы, то хотя бы помоги мне уехать из дома.
— Почему я? — с удивлением спросил он. — Почему не твой жених?
И в ту же секунду в его голове пронесся подслушанный им телефонный разговор Курта. В их отношениях не все было гладко. Далеко не все.
— Я не хочу, чтобы Курт знал, какая я трусиха. В ярком свете луны ему хорошо было видно выражение ее лица, и он понял, что это признание выстрадано ею.
— Мне нужно узнать, могу ли я быть совершенно такой же, как другие женщины. Мне хочется доказать себе, что я личность, человек, а не слепая бедняжка, у которой водятся денежки.
Он услышал в ее словах эхо брошенной Паркером фразы. Лететь в Чикаго было слишком дорогим удовольствием, а путешествовать на чужие деньги он не мог себе позволить. И тогда он решил предложить компромиссный вариант.
— А что, если поехать в Веллингтон? Может быть, лучше начать с малого? Она немного подумала.
— Да, лучше сначала в Веллингтон. Ну что, договорились? — Линна усмехнулась и протянула ему руку.
— Договорились.
Может, она еще передумает? Но внутренний голос Джея и решительное выражение на лице Линны и рукопожатие в знак того, что сделка заключена, говорили обратное.
Глава 11
Обещания «утенка»…
В магазинчике «Соки-Воды» за столиком сидел Алан Хартфорд. Допив третью чашку кофе, он стал внимательно рассматривать оставшийся на дне кофейный осадок. Немного погодя, достав из кармана бумажник, он вытащил из него визитную карточку агента по продаже недвижимости. Аппетита у него не было, и вообще он чувствовал себя крайне неважно оттого, что все-таки приходилось принимать какое-либо решение. Рассеянно засунув бумажник на место, он тяжело поднялся из-за столика. В этот момент в магазин зашли две девчушки. Та, которая постарше, была одета, как мальчишка, и волосы у нее были какими-то смешными, бордовыми.
Они взгромоздились на табуретки-вертушки у прилавка, и старшая стала делать заказ. Она попросила два маленьких стакана вишневой кока-колы, потом, достав горсть мелочи, пересчитала монетки. По всей видимости, денег не хватало. Тогда она вместо двух маленьких взяла один большой стакан напитка и две соломинки. Затем парочка двинулась к освободившемуся столику, из-за которого только что поднялся Алан Хартфорд.
Он улыбнулся экономности девочки и подумал, что, должно быть, у нее необычайно сильный характер. Это особенно бросилось ему в глаза после его недавней стычки с племянниками. Алан Хартфорд заплатил по счету, добавив пару долларов на чай, и направился в бюро по продаже недвижимости, чтобы поскорее разделаться со всем этим.
Чарли поставила высокий стакан с газировкой напротив Даниэле и, взяв со стола пустую чашку из-под кофе, отнесла ее на прилавок. Возвратившись, она уселась по другую сторону столика, поджав под себя