правления которого (1509—1547) в числе прочих реформ были прерваны все контакты с католическим Римом и главой реформированной (англиканской) церкви был провозглашен сам король. (Прим. переводчика.)

12

Карл I – король Англии, правивший в 1625—1649 годах и казненный по воле восставших сторонников парламента во главе с Кромвелем. (Прим. переводчика.)

13

Мэри-Эстер говорит о морских саженях, равных 183 сантиметрам. Соответственно, в пяти саженях будет 915 сантиметров

14

Круглые черные наросты на некоторых деревьях, служившие в прежнее время для изготовления чернил

15

Непереводимая игра слов, состоящая в том, что при буквальном переводе английского словосочетания «чернильный орешек» оно звучало бы как «яблоко с дуба», поэтому Гетта и говорит о яблоне

16

Лесли, Дэвид, барон Ньюарк (1603—1682) – шотландский генерал, умело руководивший шотландской армией и обеспечивший ее серьезные успехи в войне с Англией в 1639—1640 годах

17

Пим, Джон (1584—1643) – один из лидеров парламентской оппозиции, сторонник мелкобуржуазных реформ

18

Можно сказать и более точно: так называемый «короткий» парламент заседал с тринадцатого апреля по пятое мая 1640 года, то есть двадцать три дня

19

Кальвинизм – протестантское течение, основанное швейцарским проповедником Жаном Кальвином (1509—1564) и отличавшееся крайней нетерпимостью к католицизму и его ритуалам

20

Браунисты – последователи одного из наиболее непримиримых к католицизму протестантских течений, основанного проповедником Робертом Брауном (1551—1633). Левеллеры – последователи светского мелкобуржуазного учения, утопически призывавшего к «всеобщему равенству». В буквальном переводе с английского слово «левеллер» означает «уравнитель»

21

После открытия Америки в 1492 году европейцы стали называть ее Новым Светом, в отличие от Старого Света, то есть Европы и других районов Восточного полушария, освоенных к тому времени

22

Высшее судебное учреждение в Англии, просуществовавшее с 1487 по 1641 год, когда оно было упразднено парламентом. Название «Звездная» связано с тем, что палата заседала в зале потолок которого был украшен декоративными звездами

23

В английском футе 30,48 сантиметра, следовательно, «больше шести футов» выше 183 сантиметров

24

Руперт Рейнский (1619—1682) – принц, племянник Карла I и сын курфюрста Пфальцского Фридриха V. В годы гражданской войны в Англии возглавлял лучшее из всех войск, сражавшихся на стороне короля

25

В рамках так называемой Тридцатилетней войны (1618—1648) голландский город-крепость Бреда в 1638 году безуспешно осаждался войсками блока испано-австрийских Габсбургов

26

Вильгельм II Оранский (1626—1650) —правитель Голландии, с 1647 года носил высший титул штатгальтера страны. Поддерживал Карла I, на дочери которого, Марии, был женат с 1641 года. Участник осады Бреды

27

Галиот – быстроходная парусная галера

28

Автор не считает нужным подчеркивать ясную для любого англичанина вещь. В силу сложившихся в английской истории традиций и исходя из конкретной ситуации, поднятие королевского штандарта означало объявление войны. Поэтому двадцать второго августа 1642 года принято считать началом гражданской войны между партиями короля и парламента

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату