voice of a woman speaking and singing. That was the most difficult for me to learn.” He threw out his big chest and thumped it. “I am an old man now and my voice is not so deep as it was, but when I was young as you it was very deep, and I could not do the voices of women, not with all the help from the control and the speakers in the dolls pitched high. But now listen.”

He made Julia, Lucinda, and Columbine, three of his girls, step forward. For a moment they simply giggled; then, after a whispered but audible conference, they burst into Rosine’s song from The Barber of Seville—Julia singing coloratura soprano, Columbine mezzo-soprano, and Lucinda contralto.

“Don’t record,” Stromboli admonished me. “It is easy to record and cheat; but a good audience will always know, the amateurs will want you to show them, and you can’t look at yourself and smile. You can already do one girl’s voice very good. Don’t ever record. You know how I learned to do them?”

I expressed interest.

“When I was starting—not yet married—I did only male voices. And the false female speaking singsong, the falsetto. Then I married and little Maria, I mean Signora Stromboli my wife, began to help. In those days I did not work always alone. She did the simpler movements and the female voices.”

I nodded to show I understood.

“So how was I to learn? If I said, ‘Little Maria, you sit in the audience tonight,’ she would say, ‘Stromboli, it is not good. It is better when I do them.’ So what did I do? I made the long tour outworld. The cost was very high, but the pay was very high too, and I left little Maria at home. When I came back we could do this.”

Columbine, Lucinda, and Julia bowed.

* * *

The signor and I said our good-byes on the day before I was to leave Sarg. My ship would blast off at noon, and the morning practice sessions were sacred, but we held a party the night before with wine in the happy, undrunken Italian way and singing—just Stromboli and his wife and I. In the morning I packed hurriedly, and discovered that my second best pair of shoes was missing. I said to hell with them, gave my last suitcase to Stromboli’s man of all work, said goodbye again to Maria Stromboli, and went out to the front gate to wait for the man of all work to bring the buggy around.

Five minutes passed, then ten. I still had plenty of time, a couple of hours if he drove fast, but I began to wonder what was keeping him. Then I heard the rattle of harness. The buggy came around a curve in the road, but its driver was a dark-haired woman in pink I had never seen before. She pulled up in front of me, indicated my luggage, which was neatly stowed on the back of the buggy, with a wave of her hand, and said, “Climb up. Antonio is indisposed, so I told the Strombolis I would drive you. I am Lili. Have you heard of me?”

I got into the seat beside her and told her I had not.

“You came here to see Stromboli, and you have not heard of me? Ah, such is fame! Once we were notorious, and I think perhaps that it was because of me that he retired. He lives with his wife now and wishes the world to think that he is a good husband, you understand; but my little house is not far away.”

I said something to the effect that I had been unaware of any other houses in the neighborhood.

“A few steps would have brought you in sight of it.” She cracked her whip expertly over the horse’s back, and he broke into a trot. “Little Maria does not like it, but I am only a few steps away for her husband too. But he is old. Do you think I am getting old also?”

She leaned back, turning her head to show me her profile—a tip-tilted nose, generous lips salved carmine. “My bust is still good. I’m perhaps a little thicker at the waist, but my thighs are heavier too, and that is good.”

“You’re very beautiful,” I said, and she was, though the delicately tinted cheeks beneath the cosmetics showed craquelure.

“Very beautiful but older than you.”

“A few years, maybe.”

“Much more. But you find me attractive?”

“Most men would find you attractive.”

“I am not, you understand, a tart. Many times with Signor Stromboli, yes. But only a few with other men. And I have never been sold—no, not once for any price.” She was driving very fast, the buggy rattling down the turns.

After a few moments of silence she said, “There is a place, not far from here. The ground is flat and you may drive off the road to where a stream comes down from the mountain. There is grass there, and flowers, and the sound of the water.”

“I have to catch my ship.”

“You have two hours. We would spend perhaps one. For the other you can sit in a chair down there, yawning and thinking nice thoughts about Sarg and me.”

I shook my head.

“You say that Signor Stromboli has taught you much. He has taught me much too. I will teach it to you. Now. In an hour.” Her leg pressed hard against mine.

“I’m sorry,” I said, “but there’s somebody else.” It wasn’t true, but it seemed the best way of getting free of an embarrassing situation. I added, “Someone I can’t betray, if I’m going to live with myself.”

Lili let me off at the entrance to the spaceport, where I could pile my bags directly on the conveyor. As soon as the last of them were gone she touched the horse’s rump with the lash of her whip, and she, with the horse and the rattling buggy, disappeared in rising dust. A coin-operated machine inside the port vacuumed most of it out of my clothes.

As she had said, I had almost two hours to kill. I spent them alternately reading magazines and staring at the mountains I would be leaving.

“For the Sol system and Vega. Gate five. You have fifteen minutes before departure.”

Вы читаете The Best of Gene Wolfe
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×