Federal Communication Commission, Федеральная комиссия связи США. — Прим. пер.

9

Имеется в виду чемпионат мира по американскому футболу. — Прим. пер.

10

Курьерская служба доставки. — Прим. пер.

11

Служба входящих телефонных звонков между штатами. — Прим. пер.

12

Автоматические звонки за счет принимающей стороны. — Прим. пер.

13

Direct Marketers Association. — Прим. пер.

14

Scholastic Aptitude Test — экзамен на выявление академических способностей, американский аналог ЕГЭ. — Прим. пер.

15

Вышла под названием Wii. — Прим. пер.

16

Жаргонные выражения, принятые в различных интернет-субкультурах и имеющие смысл только для их участников. — Прим. пер.

17

В качестве русскоязычного примера можно привести «ктулху», «человекообразных роботов», «КГ/AM», «ахтунг» и пр. — Прим. пер.

18

Человек, не интересующийся ничем, кроме компьютеров и новых технологий, «гикнутый». — Прим. пер.

19

Напомним, руководство CBS News уволило четырех сотрудников телеканала в январе, после того как в репортажах других СМИ (основанных на информации, размещенной в блогах) телеведущий CBS Дэн Рэзер, который выпустил в эфир сюжет с ложной информацией о военной службе Буша, был обвинен в том, что в своем рвении пренебрег основополагающими принципами журналистики. — Прим. ред.

20

Американский комик, известный благодаря сатире на политиков. — Прим. пер.

21

Известная американская бизнес-леди, писатель, редактор, пропагандирующая домашнее приготовление пищи. Вела две дневных телепрограммы. — Прим. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату