Паннонию, где они основали своё нынешнее государство. От этой миграции также следов в русской истории не сохранилось. Ничего не говорят также польские и немецкие имена почти всех восточных евреев: фамильные имена — явление гораздо более позднее (не ранее XIV–XV вв.), и их хазары могли получить после завершившегося расселения в Польше; часть их могла мигрировать дальше в Германию и затем вернуться в Польшу уже с немецкими фамилиями. В России евреев до раздела Польши почти не было, небольшие их группы (возможно также хазарского происхождения) периодически из русских областей изгонялись, явно по неспособности ужиться с коренным населением, как и в западной Европе трудно найти страну или провинцию, где они не подвергались бы периодическим изгнаниям (или погромам). Как всякая гипотеза (при отсутствии доказуемых данных), хазарская гипотеза может считаться вполне законной, пока она не опровергнута новыми данными исследований, или пока нет иной гипотезы, лучше объясняющей спорные явления; ни того, ни другого в этом вопросе пока не имело места, возражения же с еврейской стороны не могут приниматься во внимание, как продиктованные соображениями, не имеющими отношения к исторической правде. Многие видные еврейские авторитеты (лит-ра см. Benjamin H. Freedman) считают хазарскую гипотезу доказанной, однако всякая дискуссия по этому вопросу подавляется сионистским руководством.
8
Согласно Еврейской Энциклопедии, Каббала (устное предание, в отличие от писаного закона Торы) разрослась после 13-го века в обширную литературу, параллельно к Талмуду и в оппозиции к нему. Знание Каббалы доверялось лишь немногим посвящённым. Однако, английский историк Неста Вебстер цитирует другое место из Еврейской Энциклопедии, где говорится, что «в действительности, Каббала не стоит в оппозиции к Талмуду» (прим. автора).
9
В последние годы внимательные читатели западных газет могли заметить тенденцию, явно направляемую из одного центра, ставить общепринятую терминологию в отношении евреев западного (испанского) и афро-азиатского происхождения на голову. Потомки прежних сефардов, расселившихся после изгнания из Испании в западной Европе, объявляются «Ашкенази»; примитивные в культурном отношении афро-азиатские иммигранты в Израиле (составляющие сейчас, согласно еврейским источникам, 65 % населения страны) становятся «Сефардами», а для составлявших когда-то еврейскую знать испанских евреев, т. е. настоящих сефардов, к которым принадлежали Спиноза, Дизраэли и многие другие евреи, оставившие след в европейской истории, не остаётся места вообще. Подмеченное Дугласом Ридом явление этого любопытного «статистического геноцида», в его бремя ещё мало заметное, получает, таким образом, подтверждение в сионистской практике наших дней.
Само собой разумеется, что подобная этно— и демографическая манипуляция представляет собой прямой подлог, для которого трудно найти иные основания, кроме указанных Д. Ридом чисто политических. «Сефарад» было обозначением азиатского района, в котором расселилась часть евреев после первого разрушения Соломонова храма в 586 г. до Р.Х. С чисто раввинским пренебрежением к географии (не- еврейская наука, не заслуживающая внимания), то же название было впоследствии перенесено на территорию на другом конце тогдашнего мира. Пиренейский полуостров, где поселилось большое число евреев после второго разрушения храма римлянами в 70 г. по Р.Х. Чтобы отвести от себя упрёк в богоубийстве, испанскими евреями была, после христианизации страны, пущена легенда, будто их предки расселились здесь ещё до рождения Христа, после первого разрушения храма; даже еврейские источники, (см. русскую «Еврейскую Энциклопедию» изд. СПБ. 1913 г., т. 8, стр. 367, «Испания») видят в этом лишь «вынужденный» манёвр. Мало чем отличающийся от современных сионистских манипуляций.
Ведущая немецкая энциклопедия «Der Grosse Herder», т. 8, издания 1956 г., сообщает кратко, но с предельной точностью: «Сефардим (множ. число), также спаньолы — обозначение евреев, изгнанных в 1492 г. из Испании и Португалии…»
Не менее точно стоит и в Американской Энциклопедии (Encyclopedia Americana), т. 24, издания 1968 г.: «Сефарды — имя, прилагаемое к евреям, изгнанным из Испании… и их потомкам, в отличие от „ашкенази“, селившихся в северной Европе… Они нашли убежище вначале в Португалии, затем в Марокко и районах восточного Средиземноморья, в Италии и на Балканах; … Одним из их культурных центров была Голландия. Они распространились также по всей западной Европе, а ранние еврейские иммигранты в американских колониях также были преимущественно сефардского происхождения». Однако, в самом конце той же заметки уже говорится, как бы вскользь: «В применении этого термина наблюдается некоторая неясность (some confusion), поскольку он иногда прилагается ко всем не-ашкеназким элементам, составляющим примерно 15 % всего еврейского населения в мире».
В наши дни, в статье о «Новом большинстве в Израиле» («Israel’s New Majority») в ведущем еврейском ежемесячнике в США «Commentary» (издающемся Американским еврейским конгрессом) от марта 1983 г., мы читаем: «Термин „сефарди“… применяется сегодня в Израиле к евреям из северной Африки и Среднего Востока, в отличие от „ашкенази“, т. е. евреев из северной Европы и стран Запада…. Обычно Ашкенази называют „западными“ (евреями), а Сефардов „восточными“…
Восстань Дизраэли в наше время из гроба, он увидел бы себя причисленным к «ашкенази».
10
ейчас, через 30 лет по написании этой книги и через 20 лет после захвата Иерусалима Израилем, комментарии к этим замечаниям автора представляются излишними. Читатель может и на этом примере убедиться, насколько правильными оказывались выводы Дугласа Рида из огромной массы собранной им информации.
11
Русское издание 1905 г. имело заглавием «Великое в Малом и Близ Грядущий Антихрист». В январе 1917 г. вышло 4-ое издание под заглавием «Близ есть, при дверех» (Матф. XXIV, 33) с подзаголовком «О том, чему не желают верить и что так близко»; от этого издания с его пророческим подзаголовком остались немногие экземпляры, т. к. весь тираж был при Временном правительстве уничтожен «неизвестными лицами». Все прочие издания также немедленно скупались теми же «неизвестными» и представляют с тех пор величайшую библиографическую редкость. Однако, Дуглас Рид (как и многие другие западные комментаторы и переводчики «Протоколов») ошибается, считая 1905 г. годом первого издания книги С. Нилуса. Упомянутый выше экземпляр Британского Музея содержит на титульном листе добавление: «Заметки Православного, 2-ое издание, исправленное и дополненное. Царское Село, 1905 г.» Первое издание появилось в 1902 году и проф. Нилус сообщает, что оригинальный манускрипт «Протоколов» на французском языке был получен им в 1901 году. Это представляется немаловажным, поскольку год издания 1905 мог бы навести на мысль, что книга (или, как утверждают заинтересованные круги, — «фальшивка») появилась под влиянием революционных событий этого года. В 1901-2 гг., однако, никому в России не могла придти в голову мысль о возможности «генеральной репетиции» русской революции в 1905 году.