258

Линъян: верхнее течение реки Цзинси.

259

Няньтань: верхняя часть затона Лофу на реке Цзинси в пров. Аньхуэй близ Сюаньчэна.

260

Гаоси: верховья реки Цзин.

261

Часть заводи Няньтань.

262

Цилилай: заводь у горы Яньлин в пров. Чжэцзян, где удил знаменитый отшельник Янь Цзылин.

263

Гора Мугуа в районе г. Чичжоу. Ли Бо обыгрывает ее название — айва, плод с кисловато-терпким вкусом.

264

Чаньский Учитель Тун: буддийский монах из монастыря Иньцзин (Обитель Отрешенности) в уезде Наньлин на территории совр. пров. Аньхуэй, который был столь густо окружен соснами, что их называли «вторым чаньским лесом на востоке Цзяннани».

265

Лан-гун: буддийский монах периода Цзинь, посадивший в монастыре цитрусовое дерево.

266

Бэйду: монах периода Южной Сун, который переправлялся через реку в большой деревянной чаше, за что и получил свое прозвище (букв. «переправляющийся в чаше»).

267

В летописях отмечается, что в годы Цзинь жил монах Гаоян, который, медитируя, клал руку на голову вошедшего тигра, и тот смиренно ложился.

268

Тунг (Тунговый шалаш): название красивой реки в Юэ (совр. пров. Чжэцзян)

269

Цуй Чэнфу, близкий друг Ли Бо, которому посвящено свыше 10 стихотворений, по ложному обвинению, выдвинутому против него канцлером Ли Линьфу, был брошен в тюрьму и в 758 г. казнен.

270

Ваньси (Извилистый ручей): река, берущая исток на юге уезда Сюаньчэн.

271

Встать с лежанки Чэнь Бо: традиционное выражение, означающее радушный прием гостя, берет начало из истории высокого чиновника периода династии Хань, который жил уединенно, редко принимал гостей и лишь иногда вставал с лежанки, чтобы принять особо дорогого гостя.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату