кивнул и вдруг сказал на языке асов:
— Не бойтесь.
ГЛАВА 6
— Не бойтесь, — повторил Павел. — Я чувствовал в вашем мозгу ужас, постарайтесь избавиться от него… Значит, Мюллер, — повернулся он к черно-белой дворняжке, — вы были правы, это действительно асы.
— Я был уверен в этом с самого начала, — сказал Мюллер.
— Но почему?
— Да потому что, кроме них, давно уже никто не прилетал на Оххр.
— Как вас зовут, асы?
— Ун Топи, — Ун ткнул рукой себя в грудь, потом показал на Лика: — Лик Карк. — Ага, теперь уже можно было двигать руками.
— Кто вы такие?
— Мы? Мы охотники с Онира.
— Для чего вы прилетели сюда?
— Нас послали, чтобы захватить как можно больше живых оххров. Нам обещали награды за живых оххров, доставленных на Онир.
— А для чего вам нужны живые оххры?
— Я не знаю.
— А кто-нибудь из ваших товарищей знает?
— Нет, наверное. У нас никто ничего не знает…
— Но кто-то же должен знать, кто-то должен руководить вами?
— О, машина знает.
— Машина? Что за машина?
Ун посмотрел на двуногое существо. Он уже почти привык к его нелепой форме. В конце концов, он знал, что бесформенные могут принимать самые неожиданные обличья, но не знать, что такое машина… А как же вообще можно без машины? Кто же будет за тебя думать, хотеть, кто обеспечит порядок? Хотя он же сам недавно втолковывал Лику, что нужно самому… У него закружилась голова, и он бы упал, если б не невидимые тугие подпорки. Как же объяснить ему, этому двуногому?
— У нас вся жизнь вращается вокруг машины. Это она в день метаморфозы решает, чем будет заниматься каждый ас и где соответственно он будет жить. Это она думает за нас, она награждает и наказывает. И ей мы каждый день должны возносить благодарение по нашим контактам.
— Хороша машинка, нечего сказать! — ухмыльнулся Павел. — И что же она из себя представляет, ваша машина?
— Мы не знаем. Может быть, асы самых высших секторов… А мы… мы ничего не знаем и не ведаем. У нас ведь захочешь что-нибудь узнать, что тебе не положено, — и в буллы!
— А это еще кто такие?
— Полуживотные, в которых нас в виде наказания превращает машина, да будет благословенно имя ее.
— Это вы серьезно?
— Это ритуальное выражение. Его полагается употреблять каждый раз, когда произносишь имя машины.
— Да, хороши порядочки, нечего сказать. Но если я не ошибаюсь, Ун Топи, вы говорите о своем богоподобном машинном диктаторе без особого энтузиазма.
— Богоподобный? Диктатор? Простите, я не понимаю значения этих слов.
— Неважно. Скажем проще, дружище Ун: вы в восторге от своей машины? У меня почему-то складывается впечатление, что вы не самый примерный подданный своей машинной страны.
«Как он странно говорит, — подумал Лик. — Свободно, как будто он не знает страха, с шутками… Но ведь нас учили, что оххры отвратительны, что они внушают любому нормальному асу чувство омерзения… Как же так?»
— Не знаю уж как, — сказал Ун, — но вы проникли в самый тайник моего мозга. Я никогда никому не говорил о своих сомнениях, кроме своего товарища, — он кивнул в сторону Лика.
«Значит, он все-таки считает меня своим товарищем, — подумал Лик и почувствовал теплоту в сердце. — А ведь он должен был бы возненавидеть меня за все, что я ему говорил и делал». Он вспомнил радость, которую испытал, когда попал в Уна во время охоты в загоне, и ему стало стыдно.
— Сколько еще вы можете пробыть вне корабля? — спросил Павел.
Лик посмотрел на манометр на руке:
— Два часа.
— Ага, значит, нужно торопиться. Мне кажется, у меня есть хороший план, — сказал Павел.
— Какой? — спросил Мюллер.
— А почему эти двое милых молодых людей не могли бы найти пяток оххров?
— Пяток оххров?
— Ну да. Всех нас. И доставить к себе на корабль. Если я понял товарища Топи правильно, оххры интересуют интервентов преимущественно в живом виде.
— Нет, — сказал Мартыныч, — ты не должен попасть к ним.
— Это еще почему?
— Я пойду. А ты должен остаться. Тем более, что ты не оххр.
— Спасибо, но как раз сейчас нам было бы неплохо кое-что перенять у асов: тебе сказано, и ты без всяких споров и вопросов выполняешь волю священной машины. Я не машина и воля моя, как вы, наверное, уже успели заметить, далеко не священна, но я думаю, вам следует послушать меня.
— Хорошо, — сказал Пингвин. — Время идет.
— Как нам лучше сдаться в плен? — спросил Павел. — Мы можем превратиться в диски, как тот, что привел вас сюда, и вы погоните нас, как стадо гусей, к кораблю.
— Стадо гусей? Что это значит? — спросил Ун.
— Ничего, просто так. Воспоминания из другой жизни. Так как, годится?
— Не очень, — сказал Ун. — Нам говорили, что оххры, когда их находишь, лежат на земле и нужно вызвать платформу, чтобы перевезти их на корабль.
— М-да, вообще-то это верное наблюдение, — усмехнулся Пухначев, — особой живостью натуры оххры не отличаются. Так вызывайте транспорт, ладно.
— А что вы будете делать, когда попадете на корабль? — спросил Лик.
— Там видно будет. Но вы согласны помалкивать, вам можно верить? — Навел внимательно посмотрел на обоих асов.
Но ведь то, что он говорит, пронеслось в голове у Лика, — измена. Какие они ни есть, но оххры все- таки враги Онира. И тут же он представил себе, как Ун спросил бы его, если б узнал, о чем он думает: «А откуда ты знаешь, что они враги? Тебе, Лику Карку, они причинили какое-нибудь зло?»
Конечно, если все повернуть так, как выходит у Уна, тогда все получается по-другому. Совсем по- другому. Может, и правда не за что ему ненавидеть этих оххров?
— Да, — сказал Ун. — А ты как, Лик? Согласен?
— Да, — сказал Лик.
Страх и восторг боролись в нем. Он мелко дрожал, думая о том, что сделал и на что идет. И вместе с тем он чувствовал себя большим и смелым, полным тайны, переступившим порог. Все то, что казалось ему всегда огромным и незыблемым, сразу поблекло и уменьшилось в размерах.
— Тогда вызывайте платформу, — сказал Павел, — а мы примем вид камней, как вы того желаете. И запомните: мы можем переговариваться с вами так, чтобы никто нас не слышал.
— А как это? — спросил Лик.