человек, вымокший, но улыбающийся. Мать сказала, что он спас меня. Имя незнакомца было Аудиторе. Так началась долгая дружба между нашими семьями. Твоей и моей. — Он серьезно посмотрел на Эцио. — Прости, что не смог спасти твоих родных.

Эцио не смог найти слов, чтобы ответить. Безразличный мир политики, в котором границы между правильным и ошибочным часто смазаны, был тем миром, к которому он некогда прикоснулся, но после отверг.

— Я уверен, что вы сделали бы это, если бы это было в ваших силах, — ответил он.

— Дом твоей семьи теперь в сохранности и находится под защитой города. Я отправил туда вашу старую экономку, Аннетту, чтобы она присмотрела за всем, и оплачу найм слуг и охраны. Что бы ни случилось, это место будет ждать тебя, когда бы ты ни пожелал вернуться.

— Вы очень великодушны, Ваша Светлость, — Эцио помедлил. Он подумал о Кристине. Может еще не поздно уговорить ее разорвать помолвку, попросить у нее руки, и возможно они вместе смогут вернуть клан Аудиторе к жизни? Но за два коротких года он безвозвратно изменился, и у него остался всего один долг — долг перед Кредо.

— Мы одержали великую победу, — сказал он чуть погодя. — Но война еще не выиграна. Многим наших врагам удалось сбежать.

— Но мы обеспечили безопасность Флоренции. Папа Сикст хотел убедить Неаполь выступить против нас, но я уговорил Фердинандо не слушать его, тоже самое с Болоньей и Миланом.

Эцио не мог посвятить Герцога в подробности битвы, которую он вел, потому что не был уверен, что Лоренцо посвящен в тайны Ассассинов.

— Ради нашей безопасности, — проговорил он, — я прошу у вас позволения отправиться на поиски Якопо Пацци.

Тень промелькнула на лице Лоренцо.

— Этот трус! — гневно выпалил он. — Мы не успели его арестовать. Он сбежал.

— Вы знаете, куда он мог отправиться?

Лоренцо покачал головой.

— Нет. Они хорошо спрятались. Мои шпионы докладывают, что Барончелли может попытаться пробраться в Константинополь, но что с остальными — не знаю.

— Назовите мне их имена, — попросил Эцио, и было что-то такое в его голосе, что Лоренцо понял — этот парень не оставит поисков.

— Как я могу забыть имена тех, кто убил моего брата? Если ты отыщешь их, я буду перед тобой в неоплатном долгу. Это священники Антонио Маффеи и Стефано де Баньоне. Уже упомянутый мной Бернардо Барончелли. Есть еще один, не замешанный в убийствах, но не менее опасный союзник наших врагов. Это архиепископ Пизы, Франческо Сальвиатти — член семьи Риарио, цепных псов Папы Римского. Я проявил милосердие к его кузену. Я стараюсь не уподобляться им. Иногда я сам удивляюсь собственной мудрости.

— У меня есть список, — добавил Эцио. — Я запишу эти имена туда, — он собрался уходить.

— Куда ты отправишься теперь? — поинтересовался Лоренцо.

— Назад к дяде, в Монтериджони. Там мой дом.

— Да поможет тебе Бог, мой друг Эцио. Но прежде чем ты уйдешь, я хотел кое-что показать тебе, оно должно тебя заинтересовать. — Лоренцо открыл кожаную сумку на поясе и извлек оттуда лист пергамента. Даже до того как Герцог развернул его, Эцио понял, что это такое.

— Я помню, как много лет назад мы с твоим отцом разговаривали о древних рукописях, — мягко произнес Лоренцо. — Мы оба интересовались ими. Я знал, что он кое-что перевел. Вот эту, возьми, я нашел в личных бумагах Франческо Пацци. Уверен, она ему теперь без надобности. Она напомнила мне о твоем отце. Думаю, тебе она пригодится, и ты даже добавишь ее к его… коллекции?

— Я бесконечно признателен вам за это, Ваша Светлость.

— Надеюсь на это, — отозвался Лоренцо таким тоном, что Эцио удивился — сколько на самом деле было известно этому человеку? — Надеюсь, она тебе пригодится.

Прежде чем собрать вещи и отправиться в путь, Эцио, захватив страницу Кодекса, полученную от Лоренцо, поспешил к своему другу Леонардо да Винчи. Несмотря на события прошлой недели, мастерская выглядела так, словно ничего не случилось.

— Я рад видеть тебя живым и здоровым, Эцио, — поприветствовал его Леонардо.

— Вижу, и ты прошел через все неприятности невредимым, — отозвался Эцио.

— Я же говорил — они оставили меня в покое. Они должно быть подумали, что я или безумец, или ничтожество, или слишком опасен, чтобы меня трогать. Впрочем, ладно, у меня есть вино, и где-то были кексы, если конечно они не испортились — моя домработница бесполезна! — и ты расскажешь мне, что задумал.

— Я уезжаю из Флоренции.

— Уже? Но все говорят, что ты герой дня! Почему бы не задержаться и насладиться этим?

— У меня нет на это времени.

— Все еще преследуешь врагов?

— Откуда ты узнал?

Леонардо улыбнулся.

— Спасибо, что зашел попрощаться, — сказал он вместо ответа.

— Прежде чем я уйду, — добавил Эцио, — я хотел показать тебе очередную страницу Кодекса.

— Это действительно отличная новость! Я взгляну?

— Конечно.

Леонардо внимательно изучил новый документ.

— Я начинаю кое-что понимать, — проговорил он. — Я пока не могу полностью разобраться в схеме на заднем плане, но написанное кажется знакомым. Это похоже на описание нового оружия. — Он встал и принес к столу несколько старых, хрупких на вид книг. — Так. Должен заметить, кем бы ни был изобретатель, написавший текст, он должно быть намного опережал свое время. Одинокий механик. — Он умолк, задумавшись. — Ага! Ясно! Эцио, это чертеж для другого клинка. Он встраивается в механизм, который ты уже носишь на руке, и ты сможешь его использовать вместо первого.

— И в чем их различие?

— Если я прав, это довольно неприятное оружие — видишь это углубление в центре? С помощью полости в лезвии владелец сможет отравить жертву. Смертельно, куда бы ты ни ударил. Эта штука сделает тебя практически невидимым!

— Ты сможешь его сделать?

— На тех же условиях?

— Разумеется.

— Отлично! Сколько у меня времени?

— До конца недели — хватит? У меня остались незаконченные дела, и есть… кое-кто, кого я должен буду повидать… и попрощаться. Но мне надо уехать как можно скорее.

— Мне не потребуется слишком много времени. У меня есть инструменты, которые я использовал еще для первого клинка, мои ассистенты готовы мне помочь, так что я не вижу ни одной причины, чтобы не попробовать.

Эцио потратил оставшееся время на улаживание кое-каких дел во Флоренции, собрал вещи и отправил с курьером письмо в Монтериджони. А потом он понял, что снова и снова откладывает последнее дело, но прекрасно знал, что с этим необходимо разобраться. Наконец, в последний вечер он отправился к поместью Кальфуччи. Его ноги налились свинцом.

Но когда он пришел на место, то обнаружил поместье запертым и темным. Понимая, что ведет себя как безумец, он взобрался на балкон Кристины и обнаружил, что окна надежно закрыты. Настурции в горшках на балконе засохли. Он устало спустился вниз и ощутил, что его сердце опутала тоска. Он словно во сне остался стоять у дверей. Он не знал, сколько времени прошло, но должно быть, кто-то наблюдал за ним, потому что, в конце концов, окно на первом этаже открылось, и оттуда выглянула женщина.

— Они уехали. Синьор Кальфуччи увидел приближающуюся опасность и увез семью в Лукку — оттуда родом жених его дочери.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

23

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату